Quran with Albanian translation - Surah Hud ayat 32 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰنُوحُ قَدۡ جَٰدَلۡتَنَا فَأَكۡثَرۡتَ جِدَٰلَنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[هُود: 32]
﴿قالوا يانوح قد جادلتنا فأكثرت جدالنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من﴾ [هُود: 32]
Feti Mehdiu “O Nuh, - i thane ata, - ti ke polemizuar me ne dhe ke diskutuar gjate. Hajde, nese flet te verteten, le te na godas ajo me cka po na kercenohesh?” |
Hasan Efendi Nahi Ata thane: “O Nuh, ti bere polemike me ne, dhe madje u zgjerove ne polemiken tone. Sillna ti ate premtim (denim), nese thua te verteten!” |
Hasan Efendi Nahi Ata thanë: “O Nuh, ti bëre polemikë me ne, dhe madje u zgjerove në polemikën tonë. Sillna ti atë premtim (dënim), nëse thua të vërtetën!” |
Hassan Nahi Ata thane: “O Nuh, ti na kundershtove ne, madje e zgjate kundershtimin. Le te na godase ajo me cfare na kercenon, nese thua te verteten!” |
Hassan Nahi Ata thanë: “O Nuh, ti na kundërshtove ne, madje e zgjate kundërshtimin. Le të na godasë ajo me çfarë na kërcënon, nëse thua të vërtetën!” |
Sherif Ahmeti Ata thane: “O Nuh, ti polemizove me ne dhe e zgjate polemiken tone. Urdhero, e nese flet te verteten, sillnie pra, te na godase ajo me cka na kercenohesh!” |
Sherif Ahmeti Ata thanë: “O Nuh, ti polemizove me ne dhe e zgjate polemikën tonë. Urdhëro, e nëse flet të vërtetën, sillnie pra, të na godasë ajo me çka na kërcënohesh!” |
Unknown Ata thane: "O Nuh, ti polemizove me ne dhe e zgjate polemiken tone. Urdhero, e nese flet te verteten, silleni pra, te na godase ajo me cka na kercenohesh |
Unknown Ata thanë: "O Nuh, ti polemizove me ne dhe e zgjate polemikën tonë. Urdhëro, e nëse flet të vërtetën, silleni pra, të na godasë ajo me çka na kërcënohesh |