Quran with Albanian translation - Surah Yusuf ayat 17 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ ﴾
[يُوسُف: 17]
﴿قالوا ياأبانا إنا ذهبنا نستبق وتركنا يوسف عند متاعنا فأكله الذئب وما﴾ [يُوسُف: 17]
Feti Mehdiu “O baba yne, - thane, - patem shkuar te vrapojme ne gara dhe Jusufin e lam te rrobat tona, por ate e henger ujku. Ti nuk do te besosh, edhe pse ne te themi te verteten” |
Hasan Efendi Nahi Thane: “O baba yne, na shkuam te vrapojme, e Jusufin e lame te sendet tona, andaj e hengri ujku. E, ti nuk na beson neve, edhe pse na flasim te verteten” |
Hasan Efendi Nahi Thanë: “O baba ynë, na shkuam të vrapojmë, e Jusufin e lamë te sendet tona, andaj e hëngri ujku. E, ti nuk na beson neve, edhe pse na flasim të vërtetën” |
Hassan Nahi Thane: “O babai yne, ne shkuam te vrapojme e Jusufin e lame te rrobat tona, andaj e hengri ujku. Por ti nuk na beson, edhe pse themi te verteten” |
Hassan Nahi Thanë: “O babai ynë, ne shkuam të vrapojmë e Jusufin e lamë te rrobat tona, andaj e hëngri ujku. Por ti nuk na beson, edhe pse themi të vërtetën” |
Sherif Ahmeti Thane: “O baba ne, ne shkuam te bejme gara, e Jusufin e lame te teshat tona dhe ate e kishte ngrene ujku. Ti nuk do tte na besosh neve, edhe po te emi te vertete!” |
Sherif Ahmeti Thanë: “O baba në, ne shkuam të bëjmë gara, e Jusufin e lamë te teshat tona dhe atë e kishte ngrënë ujku. Ti nuk do ttë na besosh neve, edhe po të emi të vërtetë!” |
Unknown Thane: "O babai yne, ne shkuam te bejme gara, e Jusufin e lame te teshat tona dhe ate e kishte ngrene ujku. Ti nuk do te na besosh neve, edhe po te jemi te vertete |
Unknown Thanë: "O babai ynë, ne shkuam të bëjmë gara, e Jusufin e lamë te teshat tona dhe atë e kishte ngrënë ujku. Ti nuk do të na besosh neve, edhe po të jemi të vërtetë |