Quran with Albanian translation - Surah Yusuf ayat 65 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَٰعَهُمۡ وَجَدُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ رُدَّتۡ إِلَيۡهِمۡۖ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا نَبۡغِيۖ هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتۡ إِلَيۡنَاۖ وَنَمِيرُ أَهۡلَنَا وَنَحۡفَظُ أَخَانَا وَنَزۡدَادُ كَيۡلَ بَعِيرٖۖ ذَٰلِكَ كَيۡلٞ يَسِيرٞ ﴾
[يُوسُف: 65]
﴿ولما فتحوا متاعهم وجدوا بضاعتهم ردت إليهم قالوا ياأبانا ما نبغي هذه﴾ [يُوسُف: 65]
Feti Mehdiu Dhe kur i hapen barret e veta i gjeten sendet e tyre qe u ishin kthyer, thane: “O baba i yne c’te bejme? Ja, keto jane rrobet tona, na jane kthyer prapa. Edhe me ushqim do te furnizojme familjen tone edhe vellaun tone do ta ruajme, aq me mire do te shtojme me teper nje barre deveje ushqim, ajo eshte krejt lehte” |
Hasan Efendi Nahi E, kur i celen barret e tyre, e gjeten pagen (te hollat) e tyre, qe ua kishin kthyer, (atehere) thane: “O baba i yne! C’duam me teper? Keto, jane gjerat (te hollat) tona; na jane kthyer. Na, do ta furnizojme familjen tone dhe do ta ruajme vellain tone, dhe do ta shtojme nje barre deveje (ushqim), e kjo eshte barre e lehte” |
Hasan Efendi Nahi E, kur i çelën barrët e tyre, e gjetën pagën (të hollat) e tyre, që ua kishin kthyer, (atëherë) thanë: “O baba i ynë! Ç’duam më tepër? Këto, janë gjërat (të hollat) tona; na janë kthyer. Na, do ta furnizojmë familjen tonë dhe do ta ruajmë vëllain tonë, dhe do ta shtojmë një barrë deveje (ushqim), e kjo është barrë e lehtë” |
Hassan Nahi Kur i celen barret e tyre dhe gjeten te hollat e tyre, qe ua kishin kthyer, ata thane: “O ati yne! C’duam me teper? Keto jane gjerat tona; na jane kthyer. Ne do ta furnizojme familjen tone, do ta ruajme vellain tone dhe do ta shtojme nje barre deveje (ushqim), e kjo eshte barre e lehte.” |
Hassan Nahi Kur i çelën barrët e tyre dhe gjetën të hollat e tyre, që ua kishin kthyer, ata thanë: “O ati ynë! Ç’duam më tepër? Këto janë gjërat tona; na janë kthyer. Ne do ta furnizojmë familjen tonë, do ta ruajmë vëllain tonë dhe do ta shtojmë një barrë deveje (ushqim), e kjo është barrë e lehtë.” |
Sherif Ahmeti E kur i hapen barret e tyre, e gjeten mallin e tyre qe iu ishte kthyer dhe thane: “O ati yne, cka duam me teper, qe ky eshte malli yne qe na u kthye, do te furnizojme me drith familjen tone, do ta ruajme vellain tone dhe do ta shtojme nje barre deveje, e kjo eshte sasi e lehte (per sundimtarin)” |
Sherif Ahmeti E kur i hapën barrët e tyre, e gjetën mallin e tyre që iu ishte kthyer dhe thanë: “O ati ynë, çka duam më tepër, qe ky është malli ynë që na u kthye, do të furnizojmë me drith familjen tonë, do ta ruajmë vëllain tonë dhe do ta shtojmë një barrë deveje, e kjo është sasi e lehtë (për sundimtarin)” |
Unknown E kur i hapen barret e tyre, e gjeten mallin e tyre qe iu ishte kthyer dhe thane: "O ati yne, cka duam me teper, qe, ky eshte malli yne qe na u kthye, do ta furnizojme me drith familjen tone, do ta ruajme vellain tone dhe do ta shtojme nje barre deveje, e |
Unknown E kur i hapën barrët e tyre, e gjetën mallin e tyre që iu ishte kthyer dhe thanë: "O ati ynë, çka duam më tepër, qe, ky është malli ynë që na u kthye, do ta furnizojmë me drith familjen tonë, do ta ruajmë vëllain tonë dhe do ta shtojmë një barrë deveje, e |