Quran with Albanian translation - Surah Yusuf ayat 66 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ ﴾
[يُوسُف: 66]
﴿قال لن أرسله معكم حتى تؤتون موثقا من الله لتأتنني به إلا﴾ [يُوسُف: 66]
Feti Mehdiu “Une, - tha, - nuk do ta dergoj me ju deri sa te me jepni besen e All-llahut seriozisht se me te vertete do te ma sillni prape, gjithsesi nese nuk pesoni ndonje te papritur. “dhe pasi qe ata iu besatuan, tha: “All-llahu eshte dorezane per kete cka themi!” |
Hasan Efendi Nahi (Baba) tha: “Une kurrsesi nuk do ta dergoj me ju, perderisa te mos betoheni ju ne Perendine, se do te ma ktheni ate, perpos nese ju rrezikon ndonje e keqe e madhe (te gjitheve)”. E kur ata dhane betimin e vet, (baba) u tha: “Perendia eshte mbikeqyres per ate qe flasim ne” |
Hasan Efendi Nahi (Baba) tha: “Unë kurrsesi nuk do ta dërgoj me ju, përderisa të mos betoheni ju në Perëndinë, se do të ma ktheni ate, përpos nëse ju rrezikon ndonjë e keqe e madhe (të gjithëve)”. E kur ata dhanë betimin e vet, (baba) u tha: “Perëndia është mbikëqyrës për atë që flasim ne” |
Hassan Nahi Ai tha: “Une kurrsesi nuk do ta dergoj me ju, derisa te betoheni ne Allahun, se do te ma ktheni, me perjashtim te rastit kur ju rrezikon ndonje e keqe e madhe (te gjitheve).” Kur ata u betuan, ai u tha: “Allahu eshte dorezenes per ate qe flasim ne |
Hassan Nahi Ai tha: “Unë kurrsesi nuk do ta dërgoj me ju, derisa të betoheni në Allahun, se do të ma ktheni, me përjashtim të rastit kur ju rrezikon ndonjë e keqe e madhe (të gjithëve).” Kur ata u betuan, ai u tha: “Allahu është dorëzënës për atë që flasim ne |
Sherif Ahmeti Ai (Jakubi) tha: “Une kurrsesi nuk e dergoj ate me ju, derisa te me jepni besen (e forte) ne All-llahun, se gjithsesi do te ma ktheni ate mua, pervec nese u diktojne rrethanat e nuk mundeni”. E kur ata ia dhane besen (u betuan), ai tha: “All-llahu eshte garantues per kete qe e thame” |
Sherif Ahmeti Ai (Jakubi) tha: “Unë kurrsesi nuk e dërgoj atë me ju, derisa të më jepni besën (e fortë) në All-llahun, se gjithsesi do të ma ktheni atë mua, përveç nëse u diktojnë rrethanat e nuk mundeni”. E kur ata ia dhanë besën (u betuan), ai tha: “All-llahu është garantues për këtë që e thamë” |
Unknown Ai (Jakubi) tha: "Une kurrsesi nuk e dergoj ate me ju, derisa te ma jepni besen (e forte) ne All-llahun, se gjithsesi do te ma ktheni ate mua, pervec nese u diktojne rrethanat e nuk mundeni". E kur ata ia dhane besen (u betuan), ai tha: "All-llahu eshte g |
Unknown Ai (Jakubi) tha: "Unë kurrsesi nuk e dërgoj atë me ju, derisa të ma jepni besën (e fortë) në All-llahun, se gjithsesi do të ma ktheni atë mua, përveç nëse u diktojnë rrethanat e nuk mundeni". E kur ata ia dhanë besën (u betuan), ai tha: "All-llahu është g |