Quran with Albanian translation - Surah Yusuf ayat 8 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[يُوسُف: 8]
﴿إذ قالوا ليوسف وأخوه أحب إلى أبينا منا ونحن عصبة إن أبانا﴾ [يُوسُف: 8]
Feti Mehdiu Kur ata thane: “Jusufi dhe vellau i tij jane me te dashur per baben tone se sa ne, kurse ne jemi grup i forte. Babai yne, me te vertete, po gabon haptazi |
Hasan Efendi Nahi (Kujtoje ti) kur (vellezerit e tij) thane: “Jusufi dhe vellai i tij, jane me te dashur per baben tone se na, e na jemi grup i tere. Baba i yne, me te vertete, eshte ne humbje te qarte |
Hasan Efendi Nahi (Kujtoje ti) kur (vëllezërit e tij) thanë: “Jusufi dhe vëllai i tij, janë më të dashur për babën tonë se na, e na jemi grup i tërë. Baba i ynë, me të vërtetë, është në humbje të qartë |
Hassan Nahi Vellezerit e tij thane: “Jusufi dhe vellai i tij, jane me te dashur se ne per babane tone, nderkohe qe ne jemi nje grup i tere. Babai yne, me te vertete, po gabon |
Hassan Nahi Vëllezërit e tij thanë: “Jusufi dhe vëllai i tij, janë më të dashur se ne për babanë tonë, ndërkohë që ne jemi një grup i tërë. Babai ynë, me të vërtetë, po gabon |
Sherif Ahmeti Kur ata (vellezerit) thane: “Pasha Zotin, Jusufi dhe vellai i tij, jane me te dashur te baba yne se sa ne, ndersa ne jemi grup (i forte). Vertet, babai yne eshte ne gabim sheshazi |
Sherif Ahmeti Kur ata (vëllezërit) thanë: “Pasha Zotin, Jusufi dhe vëllai i tij, janë më të dashur te baba ynë se sa ne, ndërsa ne jemi grup (i fortë). Vërtet, babai ynë është në gabim sheshazi |
Unknown Kur ata (vellezerit) thane: "Pasha Zotin, Jusufi dhe vellai i tij jane me te dashur te babai yne se ne, ndersa ne jemi grup (i forte). Vertet, babai yne eshte ne gabim sheshazi |
Unknown Kur ata (vëllezërit) thanë: "Pasha Zotin, Jusufi dhe vëllai i tij janë më të dashur te babai ynë se ne, ndërsa ne jemi grup (i fortë). Vërtet, babai ynë është në gabim sheshazi |