×

Hani onlar, Yusuf'la kardeşi demişlerdi, babamıza bizden fazla sevgili ve bizse birbirini 12:8 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Yusuf ⮕ (12:8) ayat 8 in Turkish

12:8 Surah Yusuf ayat 8 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Yusuf ayat 8 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[يُوسُف: 8]

Hani onlar, Yusuf'la kardeşi demişlerdi, babamıza bizden fazla sevgili ve bizse birbirini tutan ve daha kuvvetli bulunan bir topluluğuz. Şüphe yok ki babamız, yanlış bir yol tutmuş

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ قالوا ليوسف وأخوه أحب إلى أبينا منا ونحن عصبة إن أبانا, باللغة التركية

﴿إذ قالوا ليوسف وأخوه أحب إلى أبينا منا ونحن عصبة إن أبانا﴾ [يُوسُف: 8]

Abdulbaki Golpinarli
Hani onlar, Yusuf'la kardesi demislerdi, babamıza bizden fazla sevgili ve bizse birbirini tutan ve daha kuvvetli bulunan bir topluluguz. Suphe yok ki babamız, yanlıs bir yol tutmus
Adem Ugur
(Kardesleri) dediler ki: Yusufla kardesi (Bunyamin) babamıza bizden daha sevgilidir. Halbuki biz kalabalık bir cemaatiz. Suphesiz ki babamız apacık bir yanlıslık icindedir
Adem Ugur
(Kardeşleri) dediler ki: Yusufla kardeşi (Bünyamin) babamıza bizden daha sevgilidir. Halbuki biz kalabalık bir cemaatiz. Şüphesiz ki babamız apaçık bir yanlışlık içindedir
Ali Bulac
Onlar soyle demisti: "Yusuf ve kardesi babamıza bizden daha sevgilidir; oysa ki biz, birbirini pekistiren bir topluluguz. Gercekte babamız, acıkca bir saskınlık icindedir
Ali Bulac
Onlar şöyle demişti: "Yusuf ve kardeşi babamıza bizden daha sevgilidir; oysa ki biz, birbirini pekiştiren bir topluluğuz. Gerçekte babamız, açıkça bir şaşkınlık içindedir
Ali Fikri Yavuz
Kardesleri aralarında soyle demislerdi: “- Yusuf ve (ana baba bir) kardesi (Bunyamin), babamıza bizden daha sevgilidir. Halbuki biz, kuvvetli bir topluluguz. Dogrusu babamız acıkca yanılmadadır.”
Ali Fikri Yavuz
Kardeşleri aralarında şöyle demişlerdi: “- Yûsuf ve (ana baba bir) kardeşi (Bünyamin), babamıza bizden daha sevgilidir. Halbuki biz, kuvvetli bir topluluğuz. Doğrusu babamız açıkça yanılmadadır.”
Celal Y Ld R M
Hani kardesleri: «And olsun ki Yusuf ve kardesi babamıza bizden daha sevgilidirler; halbuki biz guclu bir topluluguz. Dogrusu babamız (bu hususta) acık bir yanılgı icindedir,» demislerdi
Celal Y Ld R M
Hani kardeşleri: «And olsun ki Yûsuf ve kardeşi babamıza bizden daha sevgilidirler; halbuki biz güçlü bir topluluğuz. Doğrusu babamız (bu hususta) açık bir yanılgı içindedir,» demişlerdi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek