×

Kanë thurrur kurtha edhe ata para tyre, porse të tëra kurthat janë 13:42 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:42) ayat 42 in Albanian

13:42 Surah Ar-Ra‘d ayat 42 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 42 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَقَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَلِلَّهِ ٱلۡمَكۡرُ جَمِيعٗاۖ يَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٖۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلۡكُفَّٰرُ لِمَنۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 42]

Kanë thurrur kurtha edhe ata para tyre, porse të tëra kurthat janë në dorët të All-llahut; Ai e di se çka meriton secili. Edhe mosbesimtarët do ta dinë se vendbanimi i kujt është më i mirë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ما تكسب كل, باللغة الألبانية

﴿وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ما تكسب كل﴾ [الرَّعد: 42]

Feti Mehdiu
Kane thurrur kurtha edhe ata para tyre, porse te tera kurthat jane ne doret te All-llahut; Ai e di se cka meriton secili. Edhe mosbesimtaret do ta dine se vendbanimi i kujt eshte me i mire
Hasan Efendi Nahi
Dredhi kane bere edhe ata qe kane qene para tyre, e Perendia eshte zoterues i te gjitha dredhive. Ai di cka punon cdokush dhe mohuesit do ta dine se per ke do te jete perfundimi me i mire
Hasan Efendi Nahi
Dredhi kanë bërë edhe ata që kanë qenë para tyre, e Perëndia është zotërues i të gjitha dredhive. Ai di çka punon çdokush dhe mohuesit do ta dinë se për kë do të jetë përfundimi më i mirë
Hassan Nahi
Dredhi kane bere edhe ata qe kane qene para tyre, por Allahu eshte zoterues i te gjitha dredhive. Ai e di cfare fiton cdo njeri dhe mohuesit do ta dine se per ke do te jete perfundimi me i mire
Hassan Nahi
Dredhi kanë bërë edhe ata që kanë qenë para tyre, por Allahu është zotërues i të gjitha dredhive. Ai e di çfarë fiton çdo njeri dhe mohuesit do ta dinë se për kë do të jetë përfundimi më i mirë
Sherif Ahmeti
Edhe ata (jobesimtaret) para tyre (idhujtareve) bene intrige, po e gjithe intriga eshte e nenshtruar deshires se All-llahut, Ai e di se cka vepron secili njeri, e mohuesit do te kuptojne se kujt do t’i takoje ardhmeri e lumtur
Sherif Ahmeti
Edhe ata (jobesimtarët) para tyre (idhujtarëve) bënë intrigë, po e gjithë intriga është e nënshtruar dëshirës së All-llahut, Ai e di se çka vepron secili njeri, e mohuesit do të kuptojnë se kujt do t’i takojë ardhmëri e lumtur
Unknown
Edhe ata (jobesimtaret) para tyre (idhujtareve) bene intrige, po e gjithe intriga i eshte nenshtruar deshires se All-llahut, Ai e di se cka vepron secili njeri, e mohuesit do ta kuptojne se kujt do t´i takoje ardhmeria e lumtur
Unknown
Edhe ata (jobesimtarët) para tyre (idhujtarëve) bënë intrigë, po e gjithë intriga i është nënshtruar dëshirës së All-llahut, Ai e di se çka vepron secili njeri, e mohuesit do ta kuptojnë se kujt do t´i takojë ardhmëria e lumtur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek