Quran with English translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 42 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَقَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَلِلَّهِ ٱلۡمَكۡرُ جَمِيعٗاۖ يَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٖۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلۡكُفَّٰرُ لِمَنۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 42]
﴿وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ما تكسب كل﴾ [الرَّعد: 42]
Al Bilal Muhammad Et Al Those before them devised plans, but in all things, the Master Planner is God. He knows the doings of every soul, and soon will the unbelievers know who gets home in the end |
Ali Bakhtiari Nejad And those before them have certainly plotted, but all the plots belong to God. He knows what everyone does. And the disbelievers are going to know who gets the final home (in the hereafter) |
Ali Quli Qarai Those who were before them [also] schemed; yet all devising belongs to Allah. He knows what every soul earns. Soon the faithless will know in whose favour the outcome of that abode will be |
Ali Unal Those who were before them plotted (just as their descendants now do), but all schemes are owned by God (Who brings them to nothing and enforces His own "scheme"). He knows what every soul earns (by its intentions and deeds). So the unbelievers will know whose is the ultimate, everlasting abode |
Hamid S Aziz And those who were before them plotted; but all plotting is Allah´s! He knows what every soul earns; and the disbelievers shall come to know who comes Home in the end |
John Medows Rodwell Those who lived before them made plots: but all plotting is controlled by God: He knoweth the works of every one, and the infidels shall know whose will be the recompense of the abode |
Literal And those from before them had cheated/deceived/schemed, so to God (is) all the cheatery/deceit/scheme. He knows what every self gains/acquires , and the disbelievers will know to whom (is) the house`s/home`s end/turn (result) |
Mir Anees Original And those before them did indeed plan, but the planning is wholly Allah’s (consequently) He knows what every soul earns. And the infidels will come to know, for whom is the final (good) home |
Mir Aneesuddin And those before them did indeed plan, but the planning is wholly God’s (consequently) He knows what every soul earns. And the disbelievers will come to know, for whom is the final (good) home |