×

Diejenigen, die vor ihnen waren, haben auch Plane geschmiedet, doch alles Planen 13:42 German translation

Quran infoGermanSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:42) ayat 42 in German

13:42 Surah Ar-Ra‘d ayat 42 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 42 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَقَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَلِلَّهِ ٱلۡمَكۡرُ جَمِيعٗاۖ يَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٖۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلۡكُفَّٰرُ لِمَنۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 42]

Diejenigen, die vor ihnen waren, haben auch Plane geschmiedet, doch alles Planen ist Allahs Sache. Er weiß, was ein jeder begeht; und die Unglaubigen werden erfahren, wem die endgultige Wohnstatt zuteil wird

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ما تكسب كل, باللغة الألمانية

﴿وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ما تكسب كل﴾ [الرَّعد: 42]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diejenigen, die vor ihnen waren, haben auch Pläne geschmiedet, doch alles Planen ist Allahs Sache. Er weiß, was ein jeder begeht; und die Ungläubigen werden erfahren, wem die endgültige Wohnstatt zuteil wird
Adel Theodor Khoury
Ranke haben schon diejenigen, die vor ihnen lebten, geschmiedet. Aber Gott schmiedet die (wirksamen) Ranke alle. Er weiß, was jede Seele erwirbt. Und die Unglaubigen werden zu wissen bekommen, fur wen die jenseitige Wohnstatte bestimmt ist
Adel Theodor Khoury
Ränke haben schon diejenigen, die vor ihnen lebten, geschmiedet. Aber Gott schmiedet die (wirksamen) Ränke alle. Er weiß, was jede Seele erwirbt. Und die Ungläubigen werden zu wissen bekommen, für wen die jenseitige Wohnstätte bestimmt ist
Amir Zaidan
Und bereits haben diejenigen vor ihnen intrigiert. Und ALLAH entgegnet alle Intrigen. ER weiß, was jede Seele erwirbt. Und die Kafir werden noch wissen, wem die Belohnung nach dem Diesseits gehort
Amir Zaidan
Und bereits haben diejenigen vor ihnen intrigiert. Und ALLAH entgegnet alle Intrigen. ER weiß, was jede Seele erwirbt. Und die Kafir werden noch wissen, wem die Belohnung nach dem Diesseits gehört
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Ranke haben bereits diejenigen vor ihnen geschmiedet. Aber alles an Ranken ist Allahs. Er weiß, was jede Seele erwirbt. Und die Unglaubigen werden zu wissen bekommen, fur wen die letztendliche Wohnstatte sein wird
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Ränke haben bereits diejenigen vor ihnen geschmiedet. Aber alles an Ränken ist Allahs. Er weiß, was jede Seele erwirbt. Und die Ungläubigen werden zu wissen bekommen, für wen die letztendliche Wohnstätte sein wird
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Ranke haben bereits diejenigen vor ihnen geschmiedet. Aber alles an Ranken ist Allahs. Er weiß, was jede Seele erwirbt. Und die Unglaubigen werden zu wissen bekommen, fur wen die letztendliche Wohnstatte sein wird
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Ränke haben bereits diejenigen vor ihnen geschmiedet. Aber alles an Ränken ist Allahs. Er weiß, was jede Seele erwirbt. Und die Ungläubigen werden zu wissen bekommen, für wen die letztendliche Wohnstätte sein wird
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek