Quran with Russian translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 42 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَقَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَلِلَّهِ ٱلۡمَكۡرُ جَمِيعٗاۖ يَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٖۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلۡكُفَّٰرُ لِمَنۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 42]
﴿وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ما تكسب كل﴾ [الرَّعد: 42]
Abu Adel И уже ухитрялись (против своих посланников) те (неверующие), которые были до них [до мекканских многобожников], но у Аллаха – вся хитрость [Он применил против них Свою хитрость] (и свел на нет все их козни). Он знает, что приобретает всякая душа [какие дела совершает каждое творение], и вскоре узнают неверные, кому достанется Последняя обитель [Рай] |
Elmir Kuliev Ikh predshestvenniki tozhe zamyshlyali kozni, no vse kozni - u Allakha. Yemu vedomo to, chto priobretayet kazhdaya dusha, i neveruyushchiye uznayut, komu dostanetsya Poslednyaya obitel' |
Elmir Kuliev Их предшественники тоже замышляли козни, но все козни - у Аллаха. Ему ведомо то, что приобретает каждая душа, и неверующие узнают, кому достанется Последняя обитель |
Gordy Semyonovich Sablukov Predshestvenniki ikh khitrili; no khitrost' vo vsey svoyey polnote u Boga: On znayet, chto usvoyayet sebe kazhdaya dusha; i nevernyye skoro uznayut, komu dostanetsya blazhennoye zhilishche |
Gordy Semyonovich Sablukov Предшественники их хитрили; но хитрость во всей своей полноте у Бога: Он знает, что усвояет себе каждая душа; и неверные скоро узнают, кому достанется блаженное жилище |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ukhitrilis' te, kotoryye byli do nikh, no u Allakha - vsya khitrost'. On znayet, chto priobretayet vsyakaya dusha, i uznayut nevernyye, komu vozdayaniye zhilishcha |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ухитрились те, которые были до них, но у Аллаха - вся хитрость. Он знает, что приобретает всякая душа, и узнают неверные, кому воздаяние жилища |