×

Ata të cilët emigrojnë për hirë të All-llahut, pasi që u janë 16:41 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nahl ⮕ (16:41) ayat 41 in Albanian

16:41 Surah An-Nahl ayat 41 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nahl ayat 41 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 41]

Ata të cilët emigrojnë për hirë të All-llahut, pasi që u janë bërë padrejtësi, Ne do t’i vendosim, qysh në këtë botë, në vende të mira; por shpërblimi në botën tjetër është edhe më i madh, sikur vetëm ta dinin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين هاجروا في الله من بعد ما ظلموا لنبوئنهم في الدنيا حسنة, باللغة الألبانية

﴿والذين هاجروا في الله من بعد ما ظلموا لنبوئنهم في الدنيا حسنة﴾ [النَّحل: 41]

Feti Mehdiu
Ata te cilet emigrojne per hire te All-llahut, pasi qe u jane bere padrejtesi, Ne do t’i vendosim, qysh ne kete bote, ne vende te mira; por shperblimi ne boten tjeter eshte edhe me i madh, sikur vetem ta dinin
Hasan Efendi Nahi
E, ata qe kane emigruar ne emer te Perendise, pasi u eshte bere zullum, Na do t’i vendosim ne vendbanim te mire ne kete bote, e shperblimi ne boten tjeter, eshte edhe me i madh. Ah! sikur ta dinin ata
Hasan Efendi Nahi
E, ata që kanë emigruar në emër të Perëndisë, pasi u është bërë zullum, Na do t’i vendosim në vendbanim të mirë në këtë botë, e shpërblimi në botën tjetër, është edhe më i madh. Ah! sikur ta dinin ata
Hassan Nahi
Ata qe, pasi vuajten te shtypur, u shperngulen per hir te Allahut, Ne do t’i vendosim ne vendbanime te mira ne kete bote. Natyrisht, shperblimi qe i pret ne boten tjeter (Xheneti), eshte edhe me i madh. Ah! Sikur ta dinin ata
Hassan Nahi
Ata që, pasi vuajtën të shtypur, u shpërngulën për hir të Allahut, Ne do t’i vendosim në vendbanime të mira në këtë botë. Natyrisht, shpërblimi që i pret në botën tjetër (Xheneti), është edhe më i madh. Ah! Sikur ta dinin ata
Sherif Ahmeti
Ata qe migruan per hir te All-llahut, e pasi qe u torturuan, atyre gjithsesi do t’u mundesojme vendbanim te mire edhe ne kete bote, po shperblimi i botes tjeter eshte edhe me i madh, sikurse njerezit ta dinin (per ate shperblim)
Sherif Ahmeti
Ata që migruan për hir të All-llahut, e pasi që u torturuan, atyre gjithsesi do t’u mundësojmë vendbanim të mirë edhe në këtë botë, po shpërblimi i botës tjetër është edhe më i madh, sikurse njerëzit ta dinin (për atë shpërblim)
Unknown
Ata qe migruan per hir te All-llahut, e pasi qe u torturuan, atyre gjithsesi do t´u mundesojme vendbanim te mire edhe ne kete bote, po shperblimi i botes tjeter eshte edhe me i madh, sikur njerezit ta dinin (per ate shperblim)
Unknown
Ata që migruan për hir të All-llahut, e pasi që u torturuan, atyre gjithsesi do t´u mundësojmë vendbanim të mirë edhe në këtë botë, po shpërblimi i botës tjetër është edhe më i madh, sikur njerëzit ta dinin (për atë shpërblim)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek