×

Ju keni shembull edhe te kafshët: “Ne bëjmë që nga barku i 16:66 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nahl ⮕ (16:66) ayat 66 in Albanian

16:66 Surah An-Nahl ayat 66 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nahl ayat 66 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَإِنَّ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيۡنِ فَرۡثٖ وَدَمٖ لَّبَنًا خَالِصٗا سَآئِغٗا لِّلشَّٰرِبِينَ ﴾
[النَّحل: 66]

Ju keni shembull edhe te kafshët: “Ne bëjmë që nga barku i tyre të pini tambël të kulluar, që bëhet nga përtypja në stomak dhe na gjaku – të shijshëm për ata që e pinë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونه من بين فرث, باللغة الألبانية

﴿وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونه من بين فرث﴾ [النَّحل: 66]

Feti Mehdiu
Ju keni shembull edhe te kafshet: “Ne bejme qe nga barku i tyre te pini tambel te kulluar, qe behet nga pertypja ne stomak dhe na gjaku – te shijshem per ata qe e pine
Hasan Efendi Nahi
Me te vertete, ju edhe shtazet keni shenje te pershtatshme per mesimin tuaj; Na ju furnizojme me ate qe kane ne barkun e tyre – ndermjet ushqimit te perpunuar dhe gjakut: qumesht te paster dhe te shijshem per ata qe e pijne
Hasan Efendi Nahi
Me të vërtetë, ju edhe shtazët keni shenjë të përshtatshme për mësimin tuaj; Na ju furnizojmë me atë që kanë në barkun e tyre – ndërmjet ushqimit të përpunuar dhe gjakut: qumësht të pastër dhe të shijshëm për ata që e pijnë
Hassan Nahi
Ne fakt, edhe te bagetite ju keni shenja per te mesuar prej tyre. Ne ju japim ate qe kane ne barkun e tyre prej ushqimit te perpunuar dhe gjakut: qumesht te paster dhe te shijshem per ata qe e pine
Hassan Nahi
Në fakt, edhe te bagëtitë ju keni shenja për të mësuar prej tyre. Ne ju japim atë që kanë në barkun e tyre prej ushqimit të përpunuar dhe gjakut: qumësht të pastër dhe të shijshëm për ata që e pinë
Sherif Ahmeti
Ju edhe kafshet keni mesim (pervoje). Ne nga nje pjese e asaj qe kane ne barqet e tyre mes ushqimit te tyre dhe gjakut, ju japim te pinni qumesht te paster, te shijshem (te lehte) per ata qe e pine
Sherif Ahmeti
Ju edhe kafshët keni mësim (përvojë). Ne nga një pjesë e asaj që kanë në barqet e tyre mes ushqimit të tyre dhe gjakut, ju japim të pinni qumësht të pastër, të shijshëm (të lehtë) për ata që e pinë
Unknown
Ju edhe ne kafshet keni mesim (pervoje). Ne nga nje pjese e asaj qe e kane ne barqet e tyre mes ushqimit te tyre dhe gjakut, ju japim te pini qumesht te paster, te shijshem (te lehte) per ata qe e pine
Unknown
Ju edhe në kafshët keni mësim (përvojë). Ne nga një pjesë e asaj që e kanë në barqet e tyre mes ushqimit të tyre dhe gjakut, ju japim të pini qumësht të pastër, të shijshëm (të lehtë) për ata që e pinë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek