Quran with Albanian translation - Surah An-Nahl ayat 84 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا ثُمَّ لَا يُؤۡذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ ﴾
[النَّحل: 84]
﴿ويوم نبعث من كل أمة شهيدا ثم لا يؤذن للذين كفروا ولا﴾ [النَّحل: 84]
Feti Mehdiu Ndersa ne diten kur prej secilit popull te sjellim nga nje deshmitar, atehere mosbesimtareve nuk u jepet leje te arsyetohen tek All-llahu |
Hasan Efendi Nahi (Terhiqju verejtjen) per Diten kur do te sjellim deshmitare nga cdo popull, e nuk do t’ju jepet leje (per arsyetim) mohuesve, e as qe u lejohet atyre qe te kerkojne falje |
Hasan Efendi Nahi (Tërhiqju vërejtjen) për Ditën kur do të sjellim dëshmitarë nga çdo popull, e nuk do t’ju jepet leje (për arsyetim) mohuesve, e as që u lejohet atyre që të kërkojnë falje |
Hassan Nahi Ndersa Diten, kur do te sjellim deshmitare nga cdo popull, jobesimtareve nuk do t’u jepet leje te shfajesohen e as qe te kerkojne falje |
Hassan Nahi Ndërsa Ditën, kur do të sjellim dëshmitarë nga çdo popull, jobesimtarëve nuk do t’u jepet leje të shfajësohen e as që të kërkojnë falje |
Sherif Ahmeti E diten kur prej secilit popull sjellim deshmitarin, tyre qe nuk besuan nuk u jepet leje per arsyetim, e as qe kerkohet prej tyre (te arsyetohen) |
Sherif Ahmeti E ditën kur prej secilit popull sjellim dëshmitarin, tyre që nuk besuan nuk u jepet leje për arsyetim, e as që kerkohet prej tyre (të arsyetohen) |
Unknown E diten kur prej secilit popull sjellim deshmitarin, atyre qe nuk besuan nuk u jepet leje per arsyetim, e as qe kerkohet prej tyre (te arsyetohen) |
Unknown E ditën kur prej secilit popull sjellim dëshmitarin, atyre që nuk besuan nuk u jepet leje për arsyetim, e as që kërkohet prej tyre (të arsyetohen) |