Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 84 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا ثُمَّ لَا يُؤۡذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ ﴾
[النَّحل: 84]
﴿ويوم نبعث من كل أمة شهيدا ثم لا يؤذن للذين كفروا ولا﴾ [النَّحل: 84]
Abu Adel И в тот день [в День Суда], Мы пошлем [выведем] от каждой общины свидетеля [их пророка] (который будет свидетельствовать о вере тех, кто уверовал из них и о неверии тех из них, кто стал неверующим). Потом не будет дано никакого разрешения тем, которые стали неверными, (чтобы оправдываться) и не попросят от них оправдания [чтобы они делали что-либо для довольства Господа ими] |
Elmir Kuliev V tot den', kogda My vystavim iz kazhdoy obshchiny svidetelya, neveruyushchim ne pozvolyat opravdyvat'sya, i ot nikh ne potrebuyut pokayaniya |
Elmir Kuliev В тот день, когда Мы выставим из каждой общины свидетеля, неверующим не позволят оправдываться, и от них не потребуют покаяния |
Gordy Semyonovich Sablukov Budet den', kogda My v kazhdom narode vozdvignem svidetelya o nem: togda ne budet okazano vnimaniye k nevernym, k nim ne budet nikakogo blagovoleniya |
Gordy Semyonovich Sablukov Будет день, когда Мы в каждом народе воздвигнем свидетеля о нем: тогда не будет оказано внимание к неверным, к ним не будет никакого благоволения |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky V tot den', kak My poshlem ot kazhdogo naroda svidetelya (protiv nikh), potom ne budet dano nikakogo razresheniya tem, kotoryye ne verovali, i ne budet im milosti |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky В тот день, как Мы пошлем от каждого народа свидетеля (против них), потом не будет дано никакого разрешения тем, которые не веровали, и не будет им милости |