Quran with Albanian translation - Surah Al-Isra’ ayat 29 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا ﴾
[الإسرَاء: 29]
﴿ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك ولا تبسطها كل البسط فتقعد ملوما﴾ [الإسرَاء: 29]
Feti Mehdiu Mos e rrudh doren fort, por as mos e lesho krejtesisht, e te mbesish i qorutar dhe pa asgje |
Hasan Efendi Nahi Mos e bene doren tende te lidhur per qafen tende (mos u bene koprrac), as mos e hap teper doren tende, e te mbetesh i qortuar (per shkak te koprracise) dhe i pikelluar (per shkak se ngelesh pa mjete) |
Hasan Efendi Nahi Mos e bënë dorën tënde të lidhur për qafën tënde (mos u bënë koprrac), as mos e hap tepër dorën tënde, e të mbetesh i qortuar (për shkak të koprracisë) dhe i pikëlluar (për shkak se ngelesh pa mjete) |
Hassan Nahi Mos e shtrengo doren, as mos u bej doreshpuar e te mbetesh i qortuar dhe i mjere |
Hassan Nahi Mos e shtrëngo dorën, as mos u bëj dorëshpuar e të mbetesh i qortuar dhe i mjerë |
Sherif Ahmeti Dhe mos e ben doren tende te lidur per qafe (mos u be koprrac), e as mos e shtrij ne teresi, e te bmetesh i qortuar dhe duarthate (nga shpenzimi i tepert) |
Sherif Ahmeti Dhe mos e bën dorën tënde të lidur për qafe (mos u bë koprrac), e as mos e shtrij në tërësi, e të bmetesh i qortuar dhe duarthatë (nga shpenzimi i tepërt) |
Unknown Dhe mos e ben doren tende te lidhur per qafe (mos u be koprrac), e as mos e shtrij ne teresi, e te mbetesh i qortuar dhe duarthate (nga shpenzimi i tepert) |
Unknown Dhe mos e bën dorën tënde të lidhur për qafe (mos u bë koprrac), e as mos e shtrij në tërësi, e të mbetesh i qortuar dhe duarthatë (nga shpenzimi i tepërt) |