Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 29 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا ﴾
[الإسرَاء: 29]
﴿ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك ولا تبسطها كل البسط فتقعد ملوما﴾ [الإسرَاء: 29]
Abdulbaki Golpinarli Elini boynuna baglama, tamamıyla da acma, sonra kendini kınar ve birseye gucun yetmeyerek pisman bir halde otururkalırsın |
Adem Ugur Eli sıkı olma; busbutun eli acık da olma. Sonra kınanır, (kaybettiklerinin) hasretini ceker durursun |
Adem Ugur Eli sıkı olma; büsbütün eli açık da olma. Sonra kınanır, (kaybettiklerinin) hasretini çeker durursun |
Ali Bulac Elini boynunda baglanmıs olarak kılma, busbutun de acık tutma. Sonra kınanır, hasret (pismanlık) icinde kalakalırsın |
Ali Bulac Elini boynunda bağlanmış olarak kılma, büsbütün de açık tutma. Sonra kınanır, hasret (pişmanlık) içinde kalakalırsın |
Ali Fikri Yavuz Elini boynuna baglı kılma (cimri olma) ve busbutun de onu acıp israf etme ki, sonra kınanmıs olursun ve eli bos acıkta kalırsın |
Ali Fikri Yavuz Elini boynuna bağlı kılma (cimri olma) ve büsbütün de onu açıp israf etme ki, sonra kınanmış olursun ve eli boş açıkta kalırsın |
Celal Y Ld R M Elini boynuna baglayıp asma, onu busbutun acma, sonra kınanır, pismanlık icinde acıkta kalırsın |
Celal Y Ld R M Elini boynuna bağlayıp asma, onu büsbütün açma, sonra kınanır, pişmanlık içinde açıkta kalırsın |