Quran with Bosnian translation - Surah Al-Isra’ ayat 29 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا ﴾
[الإسرَاء: 29]
﴿ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك ولا تبسطها كل البسط فتقعد ملوما﴾ [الإسرَاء: 29]
Besim Korkut Ne drži ruku svoju stisnutu, a ni posve otvorenu – da ne bi prijekor zaslužio i bez ičega ostao |
Korkut Ne drzi ruku svoju stisnutu, a ni posve otvorenu - da ne bi prijekor zasluzio i bez icega ostao |
Korkut Ne drži ruku svoju stisnutu, a ni posve otvorenu - da ne bi prijekor zaslužio i bez ičega ostao |
Muhamed Mehanovic Ne drži ruku svoju stisnutu kao da je za vrat privezana, a nemoj je ni posve pružati, pa da ukoren budeš i kloneš - bez ičega ostaneš |
Muhamed Mehanovic Ne drzi ruku svoju stisnutu kao da je za vrat privezana, a nemoj je ni posve pruzati, pa da ukoren budes i klones - bez icega ostanes |
Mustafa Mlivo I ne cini ruku svoju vezanom za svoj vrat, i ne pruzaj je svakim pruzanjem, pa da sjednes prekoren, ogoljen |
Mustafa Mlivo I ne čini ruku svoju vezanom za svoj vrat, i ne pružaj je svakim pružanjem, pa da sjedneš prekoren, ogoljen |
Transliterim WE LA TEXH’AL JEDEKE MEGLULETEN ‘ILA ‘UNUKIKE WE LA TEBSUTHA KULLEL-BESTI FETEK’UDE MELUMÆN MEHSURÆN |
Islam House Ne drzi ruku svoju stisnutu, a ni posve otvorenu da ne bi prijekor zasluzio i bez icega ostao… |
Islam House Ne drži ruku svoju stisnutu, a ni posve otvorenu da ne bi prijekor zaslužio i bez ičega ostao… |