Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 29 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا ﴾
[الإسرَاء: 29]
﴿ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك ولا تبسطها كل البسط فتقعد ملوما﴾ [الإسرَاء: 29]
Al Bilal Muhammad Et Al Do not tie your hand to your neck, nor stretch it out to its farthest reach, so that you become blameworthy and destitute |
Ali Bakhtiari Nejad And do not make your hand chained to your neck (being tightfisted) and do not stretch it out to its utmost extent (being excessive) so you sit down blameworthy and regretful |
Ali Quli Qarai Do not keep your hand chained to your neck, nor open it altogether, or you will sit blameworthy and regretful |
Ali Unal Do not keep your hand bound to your neck (in niggardliness) nor stretch it without any restraint or else you will be left sitting reproached and denuded |
Hamid S Aziz Let not your hand be fettered to your neck (i.e. selfish and tight fisted), nor yet spread it out quite open, lest you should have to sit down blamed and destitute |
John Medows Rodwell And let not thy hand be tied up to thy neck; nor yet open it with all openness, lest thou sit thee down in rebuke, in beggary |
Literal And do not make/put your hand chained or tied to your neck and do not spread/extend/widen it all the expansion/extension , so you sit/remain blameworthy/blamed grieving/sad |
Mir Anees Original And do not make your hand tied to your neck nor stretch it to its full stretching (capacity) lest you sit down blamed, full of regrets |
Mir Aneesuddin And do not make your hand tied to your neck nor stretch it to its full stretching (capacity) lest you sit down blamed, full of regrets |