Quran with Albanian translation - Surah Al-Isra’ ayat 57 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ يَبۡتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلۡوَسِيلَةَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ وَيَرۡجُونَ رَحۡمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحۡذُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 57]
﴿أولئك الذين يدعون يبتغون إلى ربهم الوسيلة أيهم أقرب ويرجون رحمته ويخافون﴾ [الإسرَاء: 57]
Feti Mehdiu Ata te cileve u luten keta, vete kerkojne menyre se si t’i aafrohen zotit te vet dhe shpresojne ne meshiren e Tij dhe i frikesohen denimit te Tij. Denimi i Zotit tend eshte njemend per t’ia pasur friken |
Hasan Efendi Nahi Ata qe i luten atyre, vete kerkojne menyre ndermjetesimi te Zoti i tyre, cili eshte me i afert, shpresojne meshiren e Tij dhe i frikohen denimit te Tij. Me te vertete, denimit te Zotit tend cdokush duhet t’i ruhet |
Hasan Efendi Nahi Ata që i luten atyre, vetë kërkojnë mënyrë ndërmjetësimi te Zoti i tyre, cili është më i afërt, shpresojnë mëshirën e Tij dhe i frikohen dënimit të Tij. Me të vërtetë, dënimit të Zotit tënd çdokush duhet t’i ruhet |
Hassan Nahi Vete ata qe idhujtaret u luten, kerkojne t’i afrohen Zotit te tyre, madje edhe me te afertit, duke shpresuar meshiren e Tij dhe duke iu frikesuar denimit te Tij.[174] Me te vertete, nga denimi i Zotit tend duhet te ruhet gjithkush |
Hassan Nahi Vetë ata që idhujtarët u luten, kërkojnë t’i afrohen Zotit të tyre, madje edhe më të afërtit, duke shpresuar mëshirën e Tij dhe duke iu frikësuar dënimit të Tij.[174] Me të vërtetë, nga dënimi i Zotit tënd duhet të ruhet gjithkush |
Sherif Ahmeti Nuk ka asnje nga fshatrat (nga vendbanimet e kundershtareve) e qe Ne nuk do ta shkaterrojme ose ndeshkojme ate me denim te ashper para dites se kijametit. Kjo eshte theksuar ne Liber (lehvi mahfudh) |
Sherif Ahmeti Nuk ka asnjë nga fshatrat (nga vendbanimet e kundërshtarëve) e që Ne nuk do ta shkatërrojmë ose ndëshkojmë atë me dënim të ashpër para ditës së kijametit. Kjo është theksuar në Libër (lehvi mahfudh) |
Unknown Te tillet (zotat) qe keta po lusin (pos Zotit), vete ata (zotat e tyre) kerkojne afrimin (te Zoti i vertete), shpresojne ne meshiren e Tij dhe i frikesohen denimit te Tij. Vertet, denimit te Zotit tend eshte per t´iu ruajtur |
Unknown Të tillët (zotat) që këta po lusin (pos Zotit), vetë ata (zotat e tyre) kërkojnë afrimin (te Zoti i vërtetë), shpresojnë në mëshirën e Tij dhe i frikësohen dënimit të Tij. Vërtet, dënimit të Zotit tënd është për t´iu ruajtur |