Quran with Albanian translation - Surah Al-Isra’ ayat 66 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿رَّبُّكُمُ ٱلَّذِي يُزۡجِي لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ فِي ٱلۡبَحۡرِ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 66]
﴿ربكم الذي يزجي لكم الفلك في البحر لتبتغوا من فضله إنه كان﴾ [الإسرَاء: 66]
Feti Mehdiu Zoti i juaj eshte, ai i cili vetem per hire tuajin i levize lundrat neper det qe te kerkoni dhuntine e Tij, sepse Ai ndaj jush eshte meshireplote |
Hasan Efendi Nahi Zoti juaj eshte ai qe e levize anijen neper det per te kerkuar dhuntine e Tij (Perendise). Ai, me te vertete, eshte meshirues ndaj jush |
Hasan Efendi Nahi Zoti juaj është ai që e lëvizë anijen nëpër det për të kërkuar dhuntinë e Tij (Perëndisë). Ai, me të vërtetë, është mëshirues ndaj jush |
Hassan Nahi Zoti juaj eshte ai qe e ben anijen te levize neper det per te kerkuar nga begatite e Tij. Ai eshte vertet i Meshirshem me ju |
Hassan Nahi Zoti juaj është ai që e bën anijen të lëvizë nëpër det për të kërkuar nga begatitë e Tij. Ai është vërtet i Mëshirshëm me ju |
Sherif Ahmeti E kur ju kap juve paniku (frika) ne det, i humbni (nga kujtesa) ata qe i lutni, u mbete vetem Ai (All-llahu), mirpo pasi qe Ai t’ju shpetoje e te arrini ne toke, ia ktheni shpinen. Ashtu, njeriu eshte perbuzes |
Sherif Ahmeti E kur ju kap juve paniku (frika) në det, i humbni (nga kujtesa) ata që i lutni, u mbete vetëm Ai (All-llahu), mirpo pasi që Ai t’ju shpëtojë e të arrini në tokë, ia ktheni shpinën. Ashtu, njeriu është përbuzës |
Unknown Zoti juaj eshte Ai qe per ju mundesoi lundrimin e anijeve ne det, ne menyre qe te kerkoni nga te mirat e Tij. Vertet, Ai eshte shume meshirues ndaj jush |
Unknown Zoti juaj është Ai që për ju mundësoi lundrimin e anijeve në det, në mënyrë që të kërkoni nga të mirat e Tij. Vërtet, Ai është shumë mëshirues ndaj jush |