Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 66 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿رَّبُّكُمُ ٱلَّذِي يُزۡجِي لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ فِي ٱلۡبَحۡرِ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 66]
﴿ربكم الذي يزجي لكم الفلك في البحر لتبتغوا من فضله إنه كان﴾ [الإسرَاء: 66]
Abu Adel Господь ваш [Аллах] – (Он) Тот, Который движет для вас суда по морю, чтобы вы обретали (себе) (удел) от Его щедрости (добывая морские дары Аллаха и занимаясь торговлей); поистине, Он к вам (о, рабы Аллаха) милосерден |
Elmir Kuliev Vash Gospod' vedet dlya vas po moryu korabli, daby vy mogli sniskat' Yego milost'. Voistinu, On miloserden k vam |
Elmir Kuliev Ваш Господь ведет для вас по морю корабли, дабы вы могли снискать Его милость. Воистину, Он милосерден к вам |
Gordy Semyonovich Sablukov Gospod' vash tot, kto dvizhet dlya vas korabli v more, chtoby vam iskat' shchedrot Yego: potomu chto On miloserd k vam |
Gordy Semyonovich Sablukov Господь ваш тот, кто движет для вас корабли в море, чтобы вам искать щедрот Его: потому что Он милосерд к вам |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Vash Gospod' - tot, kotoryy gonit vam korabl' po moryu, chtoby vy sniskivali Yego milost'; poistine, On k vam - miloserd |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ваш Господь - тот, который гонит вам корабль по морю, чтобы вы снискивали Его милость; поистине, Он к вам - милосерд |