Quran with Albanian translation - Surah Al-Kahf ayat 50 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلٗا ﴾
[الكَهف: 50]
﴿وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس كان من الجن ففسق﴾ [الكَهف: 50]
Feti Mehdiu Dhe kur u thame engjujve “Peruluni Ademit!” Te gjithe iu perulen, pervec Iblisit, ai ishte nga xhindet, andaj i ra ndesh urdherit te Zotit te vet. Po ju ate dhe kotillen e tij, duke qene Une, do ta merrni si mik e ata jane armiq tuaja? Cfare kembimi i keq eshte per mosbesimtaret |
Hasan Efendi Nahi (Kujtuju atyre) kur ju thame engjejve: “Beni sexhde (peruljuni) Ademit!” Ata, i bene sexhde, perpos Iblisit. Ai ish nga xhindet dhe andaj beri mekat ndaj urdherit te Zotit te vet. A mos valle, ate dhe pasardhesit e tij do t’i merrni ju per miq – perpos Meje? E, ata, jane armiet tuaj. Sa nderrim i shemtuar qe eshte ky per zullumqaret |
Hasan Efendi Nahi (Kujtuju atyre) kur ju thamë engjëjve: “Bëni sexhde (përuljuni) Ademit!” Ata, i bënë sexhde, përpos Iblisit. Ai ish nga xhindët dhe andaj bëri mëkat ndaj urdhërit të Zotit të vet. A mos vallë, atë dhe pasardhësit e tij do t’i merrni ju për miq – përpos Meje? E, ata, janë armiët tuaj. Sa ndërrim i shëmtuar që është ky për zullumqarët |
Hassan Nahi Kur u thame engjejve: “Peruluni ne sexhde para Ademit”, ata u perulen, pervec Iblisit. Ai ishte nje nga xhindet dhe nuk iu bind urdhrit te Zotit te vet. Atehere, a do ta merrnit ate dhe pasardhesit e tij per mbrojtes ne vendin Tim, edhe pse ata jane armiqte tuaj?! Sa kembim i shemtuar qe eshte ky per keqberesit |
Hassan Nahi Kur u thamë engjëjve: “Përuluni në sexhde para Ademit”, ata u përulën, përveç Iblisit. Ai ishte një nga xhindet dhe nuk iu bind urdhrit të Zotit të vet. Atëherë, a do ta merrnit atë dhe pasardhësit e tij për mbrojtës në vendin Tim, edhe pse ata janë armiqtë tuaj?! Sa këmbim i shëmtuar që është ky për keqbërësit |
Sherif Ahmeti (Perkujto) Kur u thame engjejve: “Peruluni Ademit, e ata iu perulen perpos Iblisit. Ai ishte nga xhinet, prandaj nuk respektoi urdherin e Zotit te vet. Valle, a ne vend Timin do ta merrni per mik ate dhe pasardhesit e tij, ndersa ata jane armiq tuaj?” Sa kembim i shemtuar eshte ai i jobesimtareve |
Sherif Ahmeti (Përkujto) Kur u thamë engjëjve: “Përuluni Ademit, e ata iu përulën përpos Iblisit. Ai ishte nga xhinët, prandaj nuk respektoi urdhërin e Zotit të vet. Vallë, a në vend Timin do ta merrni për mik atë dhe pasardhësit e tij, ndërsa ata janë armiq tuaj?” Sa këmbim i shëmtuar është ai i jobesimtarëve |
Unknown (Perkujto) Kur u thame engjejve: "Peruluni Ademit, e ata iu perulen perpos Iblisit. Ai ishte nga xhinet, prandaj nuk respektoi urdhrin e Zotit te vet". Valle, a ne vend Timin do ta merrni per mik ate dhe pasardhesit e tij, ndersa ata jane armiq tuaj?" Sa |
Unknown (Përkujto) Kur u thamë engjëjve: "Përuluni Ademit, e ata iu përulën përpos Iblisit. Ai ishte nga xhinët, prandaj nuk respektoi urdhrin e Zotit të vet". Vallë, a në vend Timin do ta merrni për mik atë dhe pasardhësit e tij, ndërsa ata janë armiq tuaj?" Sa |