Quran with Albanian translation - Surah Al-Kahf ayat 62 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا ﴾
[الكَهف: 62]
﴿فلما جاوزا قال لفتاه آتنا غداءنا لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا﴾ [الكَهف: 62]
Feti Mehdiu Po kur u largua, (Musa) i tha djaloshit te vet: “Na jep te hame mengjesin sepse, nga kjo rruge e jona jemi lodhur |
Hasan Efendi Nahi Kur ata kaluan (ate vend), Musai i tha percjellesit te vet: “Na jep ate sillen tone, sepse, jemi lodhur nga ky udhetim yne” |
Hasan Efendi Nahi Kur ata kaluan (atë vend), Musai i tha përcjellësit të vet: “Na jep atë sillën tonë, sepse, jemi lodhur nga ky udhëtim ynë” |
Hassan Nahi Kur kaluan me tej, Musai i tha shoqeruesit te vet: “Na jep dreken tone, sepse jemi lodhur nga ky udhetimi yne” |
Hassan Nahi Kur kaluan më tej, Musai i tha shoqëruesit të vet: “Na jep drekën tonë, sepse jemi lodhur nga ky udhëtimi ynë” |
Sherif Ahmeti Pasi ata e kaluan ate vend, ai (Musai) i tha djaloshit: “Na jep sillen tone (ushqimin), meqe nga ky udhetim jemi lodhur” |
Sherif Ahmeti Pasi ata e kaluan atë vend, ai (Musai) i tha djaloshit: “Na jep sillën tonë (ushqimin), meqë nga ky udhëtim jemi lodhur” |
Unknown Pasi ata e kaluan ate vend, ai (Musai) i tha djaloshit: "Na jep sillen tone (ushqimin), meqe nga ky udhetim jemi lodhur |
Unknown Pasi ata e kaluan atë vend, ai (Musai) i tha djaloshit: "Na jep sillën tonë (ushqimin), meqë nga ky udhëtim jemi lodhur |