Quran with Albanian translation - Surah Al-Kahf ayat 88 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا يُسۡرٗا ﴾
[الكَهف: 88]
﴿وأما من آمن وعمل صالحا فله جزاء الحسنى وسنقول له من أمرنا﴾ [الكَهف: 88]
Feti Mehdiu Kurse ai i cili beson dhe ben vepra te mira – ka shperblimin e miresise, dhe atij do t’i afrojme lehtesi” |
Hasan Efendi Nahi E, ai qe beson dhe bene vepra te mira, dhe Ne, do t’i premtojme lehtesira atij” |
Hasan Efendi Nahi E, ai që beson dhe bënë vepra të mira, dhe Ne, do t’i premtojmë lehtësira atij” |
Hassan Nahi Sa per ate qe beson dhe ben vepra te mira, atij i takon shperblimi me i mire dhe do t’i premtojme atij lehtesira.” |
Hassan Nahi Sa për atë që beson dhe bën vepra të mira, atij i takon shpërblimi më i mirë dhe do t’i premtojmë atij lehtësira.” |
Sherif Ahmeti Sa i perket atij qe besoi dhe beri vepra te mira, atij i takon shperblimi me i mire (Xhenneti) dhe atij nga ana Jone do t’i bejme lehtesi (ne jete) |
Sherif Ahmeti Sa i përket atij që besoi dhe bëri vepra të mira, atij i takon shpërblimi më i mirë (Xhenneti) dhe atij nga ana Jonë do t’i bëjmë lehtësi (në jetë) |
Unknown Sa i perket atij qe besoi dhe beri vepra te mira, atij i takon shperblimi me i mire (xhenneti) dhe atij nga ana Jone do t´i bejme lehtesi (ne jete) |
Unknown Sa i përket atij që besoi dhe bëri vepra të mira, atij i takon shpërblimi më i mirë (xhenneti) dhe atij nga ana Jonë do t´i bëjmë lehtësi (në jetë) |