Quran with Albanian translation - Surah Al-Kahf ayat 87 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا ﴾
[الكَهف: 87]
﴿قال أما من ظلم فسوف نعذبه ثم يرد إلى ربه فيعذبه عذابا﴾ [الكَهف: 87]
Feti Mehdiu “Ai qe ben krim – tha – do ta denojme, e pastaj do t’i kethehet Zotit te vet, andaj edhe ai do ta denoje me denim te rende |
Hasan Efendi Nahi (Dhulkarnejni), tha: “Sa i perket atij qe bene zullum, na do ta ndeshkojme ate, e pastaj do te kthehet te Zoti i vet, e qe edhe Ai do ta denoje me denim te rende |
Hasan Efendi Nahi (Dhulkarnejni), tha: “Sa i përket atij që bënë zullum, na do ta ndëshkojmë atë, e pastaj do të kthehet te Zoti i vet, e që edhe Ai do ta dënojë me dënim të rëndë |
Hassan Nahi Ai tha: “Sa i perket atij qe ben te keqija, Ne do ta ndeshkojme e pastaj do te kthehet te Zoti i vet, i Cili do ta ndeshkoje me nje denim te rende |
Hassan Nahi Ai tha: “Sa i përket atij që bën të këqija, Ne do ta ndëshkojmë e pastaj do të kthehet te Zoti i vet, i Cili do ta ndëshkojë me një dënim të rëndë |
Sherif Ahmeti Ai (Dhulkarnejni) tha: “Ai qe vazhdon edhe metej te jete zullunqar, ate do ta denojme, pastaj i kthehet Zotit te vet e Ai e denon ate me nje denim te tmerrshem” |
Sherif Ahmeti Ai (Dhulkarnejni) tha: “Ai që vazhdon edhe mëtej të jetë zullunqar, atë do ta dënojmë, pastaj i kthehet Zotit të vet e Ai e dënon atë me një dënim të tmerrshëm” |
Unknown Ai (Dhulkarnejni) tha: "Ai qe vazhdon edhe me tej te jete zullumqar, ate do ta denojme, pastaj i kthehet Zotit te vet e Ai e denon ate me nje denim te tmerrshem |
Unknown Ai (Dhulkarnejni) tha: "Ai që vazhdon edhe më tej të jetë zullumqar, atë do ta dënojmë, pastaj i kthehet Zotit të vet e Ai e dënon atë me një dënim të tmerrshëm |