Quran with Albanian translation - Surah Al-Kahf ayat 95 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيۡرٞ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجۡعَلۡ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ رَدۡمًا ﴾
[الكَهف: 95]
﴿قال ما مكني فيه ربي خير فأعينوني بقوة أجعل بينكم وبينهم ردما﴾ [الكَهف: 95]
Feti Mehdiu “Me mire eshte ajo cka me ka dhene Zoti im – tha ai. Por, ju ndihmomeni mua sa me teper, qe te bej nje mur ndermjet jush dhe atyre |
Hasan Efendi Nahi (Dhulkarnejni) tha: “Ate qe ma ka mundesuar Zoti im, eshte me e mire (nga ajo qe ofroni ju), por me ndihmoni ju mua me fuqi (jo me pasuri)! Do te ndertoj nje pende ne mes jush e atyre |
Hasan Efendi Nahi (Dhulkarnejni) tha: “Atë që ma ka mundësuar Zoti im, është më e mirë (nga ajo që ofroni ju), por më ndihmoni ju mua me fuqi (jo me pasuri)! Do të ndërtoj një pendë në mes jush e atyre |
Hassan Nahi Ai tha: “Ajo te cilen ma ka mundesuar Zoti im, eshte me e mire (nga pagesa juaj), por me ndihmoni mua me krahe! Do te ndertoj nje pende midis jush e atyre |
Hassan Nahi Ai tha: “Ajo të cilën ma ka mundësuar Zoti im, është më e mirë (nga pagesa juaj), por më ndihmoni mua me krahë! Do të ndërtoj një pendë midis jush e atyre |
Sherif Ahmeti Ai (Dhulkarnejni) tha: “Ate qe mua ma mundesoi Zoti im eshte shume me e mire (nga ajo qe me ofroni ju), po ju me ndihmoni me fuqi punetore te bej nje pende te forte mes jush dhe mes atyre!” |
Sherif Ahmeti Ai (Dhulkarnejni) tha: “Atë që mua ma mundësoi Zoti im është shumë më e mirë (nga ajo që më ofroni ju), po ju më ndihmoni me fuqi punëtore të bëj një pendë të fortë mes jush dhe mes atyre!” |
Unknown Ai (Dhulkarnejni) tha: "Ate qe mua ma mundesoi Zoti im eshte shume me i mire (nga ajo qe ma ofroni ju), po ju me ndihmoni me fuqi punetore te bej nje pende te forte mes jush dhe mes atyre |
Unknown Ai (Dhulkarnejni) tha: "Atë që mua ma mundësoi Zoti im është shumë më i mirë (nga ajo që ma ofroni ju), po ju më ndihmoni me fuqi punëtore të bëj një pendë të fortë mes jush dhe mes atyre |