Quran with French translation - Surah Al-Kahf ayat 95 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيۡرٞ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجۡعَلۡ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ رَدۡمًا ﴾
[الكَهف: 95]
﴿قال ما مكني فيه ربي خير فأعينوني بقوة أجعل بينكم وبينهم ردما﴾ [الكَهف: 95]
Islamic Foundation « Nul (tribut) n’est meilleur pour moi que la puissance dont mon Seigneur m’a gratifie. Pretez-moi main forte et je dresserai entre vous et eux une muraille |
Islamic Foundation « Nul (tribut) n’est meilleur pour moi que la puissance dont mon Seigneur m’a gratifié. Prêtez-moi main forte et je dresserai entre vous et eux une muraille |
Muhammad Hameedullah Il dit : "Ce que Mon Seigneur m’a confere vaut mieux (que vos dons). Aidez-moi donc avec force et je construirai un remblai entre vous et eux |
Muhammad Hamidullah Il dit: «Ce que Mon Seigneur m'a confere vaut mieux (que vos dons). Aidez-moi donc avec votre force et je construirai un remblai entre vous et eux |
Muhammad Hamidullah Il dit: «Ce que Mon Seigneur m'a conféré vaut mieux (que vos dons). Aidez-moi donc avec votre force et je construirai un remblai entre vous et eux |
Rashid Maash Il repondit : « L’autorite et les richesses que mon Seigneur m’a conferees valent bien mieux que votre argent. Aidez-moi seulement de vos mains a dresser ce barrage entre vous et ces gens |
Rashid Maash Il répondit : « L’autorité et les richesses que mon Seigneur m’a conférées valent bien mieux que votre argent. Aidez-moi seulement de vos mains à dresser ce barrage entre vous et ces gens |
Shahnaz Saidi Benbetka « La puissance dont Dieu m’a gratifie est bien meilleure ». repondit-il. « Aidez-moi avec autant de force que vous pourrez et j’obstruerai le passage entre eux et vous en amassant un eboulis (de roches) |
Shahnaz Saidi Benbetka « La puissance dont Dieu m’a gratifié est bien meilleure ». répondit-il. « Aidez-moi avec autant de force que vous pourrez et j’obstruerai le passage entre eux et vous en amassant un éboulis (de roches) |