Quran with Albanian translation - Surah Maryam ayat 23 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا ﴾
[مَريَم: 23]
﴿فأجاءها المخاض إلى جذع النخلة قالت ياليتني مت قبل هذا وكنت نسيا﴾ [مَريَم: 23]
Feti Mehdiu Dhe dhembjet e lindjes e shtrenguan te shkoje te nje trup hurme. “Ku ta kisha ate fat, - tha ajo, - e te kisha vdekur qysh moti dhe te isha harrua krejtesisht!” |
Hasan Efendi Nahi E, dhembjet e lindjes, e detyruan ate qe te vije te trungu i nje hurme. Tha ajo: “Ah sikur te kisha vdekur para kesaj (ngjarje) dhe te isha harruar krejtesisht” |
Hasan Efendi Nahi E, dhembjet e lindjes, e detyruan atë që të vijë te trungu i një hurme. Tha ajo: “Ah sikur të kisha vdekur para kësaj (ngjarje) dhe të isha harruar krejtësisht” |
Hassan Nahi Dhembjet e lindjes e detyruan ate qe te shkonte te trungu i nje hurme. Ajo tha: “Ah, sikur te kisha vdekur para kesaj (ngjarjeje) dhe te isha harruar krejt!” |
Hassan Nahi Dhembjet e lindjes e detyruan atë që të shkonte te trungu i një hurme. Ajo tha: “Ah, sikur të kisha vdekur para kësaj (ngjarjeje) dhe të isha harruar krejt!” |
Sherif Ahmeti E dhembja (e lindjes) e mbeshteti ate te nje trup i hurmes. Ajo tha: “Ah sa mire ka qene per mua te kisha vdekur para kesaj e te isha e harruar qe moti!” |
Sherif Ahmeti E dhembja (e lindjes) e mbështeti atë te një trup i hurmës. Ajo tha: “Ah sa mirë ka qenë për mua të kisha vdekur para kësaj e të isha e harruar që moti!” |
Unknown E dhembja (e lindjes) e mbeshteti ate te nje trup i hurmes. Ajo tha: "Ah sa mire ka qene per mua te kisha vdekur para kesaj e te isha e harruar qe moti |
Unknown E dhembja (e lindjes) e mbështeti atë te një trup i hurmës. Ajo tha: "Ah sa mirë ka qenë për mua të kisha vdekur para kësaj e të isha e harruar që moti |