Quran with Turkish translation - Surah Maryam ayat 23 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا ﴾
[مَريَم: 23]
﴿فأجاءها المخاض إلى جذع النخلة قالت ياليتني مت قبل هذا وكنت نسيا﴾ [مَريَم: 23]
Abdulbaki Golpinarli Derken dogum sancısı, onu bir hurma agacının dibine sevketti de keske dedi, bundan once olseydim de unutulup gitseydim |
Adem Ugur Dogum sancısı onu bir hurma agacına (dayanmaya) sevketti. "Keske, dedi, bundan once olseydim de unutulup gitseydim |
Adem Ugur Doğum sancısı onu bir hurma ağacına (dayanmaya) sevketti. "Keşke, dedi, bundan önce ölseydim de unutulup gitseydim |
Ali Bulac Derken dogum sancısı onu bir hurma dalına surukledi. Dedi ki: "Keske bundan once olseydim de, hafızalardan silinip unutuluverseydim |
Ali Bulac Derken doğum sancısı onu bir hurma dalına sürükledi. Dedi ki: "Keşke bundan önce ölseydim de, hafızalardan silinip unutuluverseydim |
Ali Fikri Yavuz Sonra dogum sancısı onu bir hurma agacına dayanmaya goturdu: “- Ah nolaydım! Bundan once oleydim de unutulmus gitmis olaydım.” dedi |
Ali Fikri Yavuz Sonra doğum sancısı onu bir hurma ağacına dayanmaya götürdü: “- Ah nolaydım! Bundan önce öleydim de unutulmuş gitmiş olaydım.” dedi |
Celal Y Ld R M Derken dogum sancısı onu bir hurma dalına cekip goturdu. «Ah keske bundan once olseydim de unutulup gitseydim, (bu is basıma gelmeseydi) !» dedi |
Celal Y Ld R M Derken doğum sancısı onu bir hurma dalına çekip götürdü. «Ah keşke bundan önce ölseydim de unutulup gitseydim, (bu iş başıma gelmeseydi) !» dedi |