Quran with Albanian translation - Surah Maryam ayat 35 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ﴾
[مَريَم: 35]
﴿ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحانه إذا قضى أمرا فإنما﴾ [مَريَم: 35]
Feti Mehdiu Nuk i ka mbetur All-llahut te kete femije, qofte lartesuar Ai! Kur vendos per ndonje pune Ai vetem i thote asaj: “Behu”! dhe ajo behet |
Hasan Efendi Nahi Per Perendine nuk eshte (as afer mendjes) te marrurit dike per femije. Qofte lavderuar Ai! Kur te vendos dicka, Ai vetem thote per te: “Behu!” Dhe, ajo behet |
Hasan Efendi Nahi Për Perëndinë nuk është (as afër mendjes) të marrurit dikë për fëmijë. Qoftë lavdëruar Ai! Kur të vendos diçka, Ai vetëm thotë për të: “Bëhu!” Dhe, ajo bëhet |
Hassan Nahi Allahu nuk ka mbetur te marre dike per bir. Qofte i lavderuar Ai! Kur vendos dicka, Ai vetem thote per te “Behu!” dhe ajo behet |
Hassan Nahi Allahu nuk ka mbetur të marrë dikë për bir. Qoftë i lavdëruar Ai! Kur vendos diçka, Ai vetëm thotë për të “Bëhu!” dhe ajo bëhet |
Sherif Ahmeti Nuk i takoi (nuk ka nevoje) All-llahu te kete ndonje femije, i paster eshte Ai, kur deshiron nje send Ai vetem i thote atij: Behu!”. Ai menjehere behet |
Sherif Ahmeti Nuk i takoi (nuk ka nevojë) All-llahu të ketë ndonjë fëmijë, i pastër është Ai, kur dëshiron një send Ai vetëm i thotë atij: Bëhu!”. Ai menjëherë bëhet |
Unknown Nuk i takoi (nuk ka nevoje) All-llahu te kete ndonje femije, i paster eshte Ai, kur deshiron nje send Ai vetem i thote atij: Behu!". Ai menjehere behet |
Unknown Nuk i takoi (nuk ka nevojë) All-llahu të ketë ndonjë fëmijë, i pastër është Ai, kur dëshiron një send Ai vetëm i thotë atij: Bëhu!". Ai menjëherë bëhet |