×

“Ne kemi hyrë në xhennet vetëm me leje të Zotit tënd, Ai 19:64 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Maryam ⮕ (19:64) ayat 64 in Albanian

19:64 Surah Maryam ayat 64 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Maryam ayat 64 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا ﴾
[مَريَم: 64]

“Ne kemi hyrë në xhennet vetëm me leje të Zotit tënd, Ai është sundues i çdo sendi, Ai e di të tashmen tonë dhe të kaluarën tonë dhe çka ka ndërmjet atyre” – thonë ata. Zoti yt nuk harron

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما نتنـزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما, باللغة الألبانية

﴿وما نتنـزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما﴾ [مَريَم: 64]

Feti Mehdiu
“Ne kemi hyre ne xhennet vetem me leje te Zotit tend, Ai eshte sundues i cdo sendi, Ai e di te tashmen tone dhe te kaluaren tone dhe cka ka ndermjet atyre” – thone ata. Zoti yt nuk harron
Hasan Efendi Nahi
(Xhebraili tha): “Dhe, ne, zbresim (ne Toke), vetem me urdherin e Zotin tend. Atij i perket ajo qe eshte para nesh, dhe qe eshte pas nesh, dhe ajo qe eshte ne mes ketyre dyjave. Dhe Zoti yt nuk eshte i harrueshem”
Hasan Efendi Nahi
(Xhebraili tha): “Dhe, ne, zbresim (në Tokë), vetëm me urdhërin e Zotin tënd. Atij i përket ajo që është para nesh, dhe që është pas nesh, dhe ajo që është në mes këtyre dyjave. Dhe Zoti yt nuk është i harrueshëm”
Hassan Nahi
(Xhebraili tha): “Ne (engjejt) zbresim vetem me urdhrin e Zotit tend. Atij i perket gjithcka qe eshte para nesh, gjithcka qe eshte pas nesh dhe gjithcka qe eshte ne mes. Dhe Zoti yt nuk harron kurre”
Hassan Nahi
(Xhebraili tha): “Ne (engjëjt) zbresim vetëm me urdhrin e Zotit tënd. Atij i përket gjithçka që është para nesh, gjithçka që është pas nesh dhe gjithçka që është në mes. Dhe Zoti yt nuk harron kurrë”
Sherif Ahmeti
Ne (engjent, thote Xhibrili) nuk zbresim (nuk vijme) vetem me urdherin e Zotit tend. Vetem Atij i takon e tere ceshtja e tashme e ardhme dhe mes tyre, e Zoti yt nuk eshte qe harron
Sherif Ahmeti
Ne (engjënt, thotë Xhibrili) nuk zbresim (nuk vijmë) vetëm me urdhërin e Zotit tënd. Vetëm Atij i takon e tërë çështja e tashme e ardhme dhe mes tyre, e Zoti yt nuk është që harron
Unknown
Ne (engjejt, thote Xhibrili) nuk zbresim (nuk vijme) vetem me urdhrin e Zotit tend. Vetem Atij i takon e tere ceshtja e tashme, e ardhme dhe mes tyre, e Zoti yt nuk eshte qe harron
Unknown
Ne (engjëjt, thotë Xhibrili) nuk zbresim (nuk vijmë) vetëm me urdhrin e Zotit tënd. Vetëm Atij i takon e tërë çështja e tashme, e ardhme dhe mes tyre, e Zoti yt nuk është që harron
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek