Quran with Russian translation - Surah Maryam ayat 64 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا ﴾
[مَريَم: 64]
﴿وما نتنـزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما﴾ [مَريَم: 64]
Abu Adel И (скажи, о Джибрил, Пророку): «Мы [ангелы] нисходим (с неба на землю) только по повелению Господа твоего. Ему [Аллаху] принадлежит то, что пред нами [все дела, которые будут в Вечной жизни] и что позади нас [те дела, которые уже миновали в этом мире] и что между этим [между этой жизнью и Вечной]. [Ему принадлежит повеление во все времена и везде.] И Господь твой (о, Пророк) не забывчив [ничего не забывает]!» |
Elmir Kuliev Angely skazali: «My niskhodim tol'ko po veleniyu tvoyego Gospoda. Yemu prinadlezhit to, chto pered nami, i to, chto pozadi nas, i to, chto mezhdu nimi. Gospod' tvoy ne zabyvchiv» |
Elmir Kuliev Ангелы сказали: «Мы нисходим только по велению твоего Господа. Ему принадлежит то, что перед нами, и то, что позади нас, и то, что между ними. Господь твой не забывчив» |
Gordy Semyonovich Sablukov My niskhodim svyshe tol'ko po poveleniyu Gospoda tvoyego: v Yego vlasti i to, chto pred nami, i to, chto pozadi nas, i to, chto yest' mezhdu tem i drugim. Gospod' tvoy ne zabyvchiv |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы нисходим свыше только по повелению Господа твоего: в Его власти и то, что пред нами, и то, что позади нас, и то, что есть между тем и другим. Господь твой не забывчив |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Niskhodim my tol'ko po poveleniyu Gospoda tvoyego, Yemu prinadlezhit to, chto pred nami i chto pozadi nas i chto mezhdu etim. Gospod' tvoy ne zabyvchiv |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Нисходим мы только по повелению Господа твоего, Ему принадлежит то, что пред нами и что позади нас и что между этим. Господь твой не забывчив |