Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 125 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ جَعَلۡنَا ٱلۡبَيۡتَ مَثَابَةٗ لِّلنَّاسِ وَأَمۡنٗا وَٱتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبۡرَٰهِـۧمَ مُصَلّٗىۖ وَعَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ﴾
[البَقَرَة: 125]
﴿وإذ جعلنا البيت مثابة للناس وأمنا واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى وعهدنا﴾ [البَقَرَة: 125]
Feti Mehdiu Dhe tempullin e Qabes e beme vendtubim dhe vend te sigurt per njerezit. Vendi ku ka qendruar Ibrahimi konsiderohet si tempull ku kryhet falja! Edhe Ibrahimit edhe Ismailit i kemi urdheruar: “Pastrone tempullin tim per ata qe do ta vizitojne, te cilet do te qendrojne aty dhe do te bejne namaz, perulen dhe gjunjezohen” |
Hasan Efendi Nahi (Dhe ate kohe) kur Na e beme Qaben – vend dhuntie dhe sigurimi per njerezit. “Merrni vendin e Ibrahimit – vend te kryerjes se namazit!” – Edhe Ibrahimit edhe Ismailit i kemi rekomanduar: “Faltoren (Qaben) Time pastronie per ata qe e vizitojne, dhe qe banojne aty, dhe per ata te cilet kryejne namazin” |
Hasan Efendi Nahi (Dhe atë kohë) kur Na e bëmë Qaben – vend dhuntie dhe sigurimi për njerëzit. “Merrni vendin e Ibrahimit – vend të kryerjes së namazit!” – Edhe Ibrahimit edhe Ismailit i kemi rekomanduar: “Faltoren (Qaben) Time pastronie për ata që e vizitojnë, dhe që banojnë aty, dhe për ata të cilët kryejnë namazin” |
Hassan Nahi Kujtoni kur Ne e beme Qabene vend grumbullimi dhe sigurie per njerezit, duke thene “Bejeni vendin e Ibrahimit si vend faljeje!” Ne i urdheruam Ibrahimin dhe Ismailin: “Pastrojeni Shtepine Time (Qabene) per ata qe e vizitojne, qe rrine aty per adhurim dhe qe falen duke u perkulur dhe perulur” |
Hassan Nahi Kujtoni kur Ne e bëmë Qabenë vend grumbullimi dhe sigurie për njerëzit, duke thënë “Bëjeni vendin e Ibrahimit si vend faljeje!” Ne i urdhëruam Ibrahimin dhe Ismailin: “Pastrojeni Shtëpinë Time (Qabenë) për ata që e vizitojnë, që rrinë aty për adhurim dhe që falen duke u përkulur dhe përulur” |
Sherif Ahmeti Dhe kur shtepine (Qaben) e beme vendkthim dhe vendsigurie per njerezit, (u thame) Vendin ku qendroi Ibrahimi pranonie per vendfalje! Ibrahimin dhe Ismailin i urdheruam: ju te dy pastrone shtepine Time per vizituesit, per ata qe qendrojne aty dhe per ata qe falen aty |
Sherif Ahmeti Dhe kur shtëpinë (Qaben) e bëmë vendkthim dhe vendsigurie për njerëzit, (u thamë) Vendin ku qëndroi Ibrahimi pranonie për vendfalje! Ibrahimin dhe Ismailin i urdhëruam: ju të dy pastrone shtëpinë Time për vizituesit, për ata që qëndrojnë aty dhe për ata që falen aty |
Unknown Dhe kur shtepine (Qaben) e beme vendkthimi dhe vendsigurie per njerezit, (u thame): Vendin ku qendroi Ibrahimi pranojeni per vendfaljeje! Ibrahimin dhe Ismailin i urdheruam: ju te dy pastrojeni shtepine Time per vizituesit, per ata qe qendrojne aty dhe pe |
Unknown Dhe kur shtëpinë (Qaben) e bëmë vendkthimi dhe vendsigurie për njerëzit, (u thamë): Vendin ku qëndroi Ibrahimi pranojeni për vendfaljeje! Ibrahimin dhe Ismailin i urdhëruam: ju të dy pastrojeni shtëpinë Time për vizituesit, për ata që qëndrojnë aty dhe pë |