Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 133 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿أَمۡ كُنتُمۡ شُهَدَآءَ إِذۡ حَضَرَ يَعۡقُوبَ ٱلۡمَوۡتُ إِذۡ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعۡبُدُونَ مِنۢ بَعۡدِيۖ قَالُواْ نَعۡبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗا وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 133]
﴿أم كنتم شهداء إذ حضر يعقوب الموت إذ قال لبنيه ما تعبدون﴾ [البَقَرَة: 133]
Feti Mehdiu A ishit ju deshmitare (te pranishem) kur i erdh jakubit momenti i vdekjes dhe u tha djemve te vet: “Cka do te adhuroni pas meje?” Do te adhurojme, - i thane ata, - Zotin tend edhe Zotin e te pareve tu: “Ibrahimit dhe Ismailit e Is-hakut, vetem nje Zot. Edhe ne atij i jemi dorezuar.” |
Hasan Efendi Nahi A ishit ju prezent kur Jakubit iu afrua vdekja, dhe i pyeti te bijt: “Kend do ta adhuroni pas meje?” – Ata u pergjegjen: “Na do ta adhurojme Perendine tend (i cili eshte) edhe Zoti i baballareve tu: Ibrahimit, Ismailit dhe Is’hakit, nje Zotit te vetem, dhe ne i bindemi vetem Atij!” |
Hasan Efendi Nahi A ishit ju prezent kur Jakubit iu afrua vdekja, dhe i pyeti të bijt: “Kënd do ta adhuroni pas meje?” – Ata u përgjegjën: “Na do ta adhurojmë Perëndinë tënd (i cili është) edhe Zoti i baballarëve tu: Ibrahimit, Ismailit dhe Is’hakit, një Zotit të vetëm, dhe ne i bindemi vetëm Atij!” |
Hassan Nahi A ishit ju te pranishem kur Jakubit iu afrua vdekja dhe i pyeti te bijte: “Cfare do te adhuroni pas meje?” - Ata u pergjigjen: “Ne do te adhurojme Zotin tend, qe eshte edhe Zoti i eterve te tu: Ibrahimit, Ismailit dhe Is’hakut, nje Zot te vetem. Ne Atij i nenshtrohemi!” |
Hassan Nahi A ishit ju të pranishëm kur Jakubit iu afrua vdekja dhe i pyeti të bijtë: “Çfarë do të adhuroni pas meje?” - Ata u përgjigjën: “Ne do të adhurojmë Zotin tënd, që është edhe Zoti i etërve të tu: Ibrahimit, Ismailit dhe Is’hakut, një Zot të vetëm. Ne Atij i nënshtrohemi!” |
Sherif Ahmeti A ishit ju (ithtare te librit) deshmitare kur Jakubit iu afrua vdekja, e ai bijve te vet u tha: “Cka do te adhuroni pas meje”? Ata thane: “Do te adhurojme Zotin (Ilah) tend, dhe Zotin e prinderve tuaj: Ibrahimit, Ismailit, Is’hakut, Nje te Vetmin Zot dhe ne, vetem Atij i jemi dorezuar!” |
Sherif Ahmeti A ishit ju (ithtarë të librit) dëshmitarë kur Jakubit iu afrua vdekja, e ai bijve të vet u tha: “Çka do të adhuroni pas meje”? Ata thanë: “Do të adhurojmë Zotin (Ilah) tënd, dhe Zotin e prindërve tuaj: Ibrahimit, Ismailit, Is’hakut, Një të Vetmin Zot dhe ne, vetëm Atij i jemi dorëzuar!” |
Unknown A ishit ju (ithtare te librit) deshmitare kur Jakubit iu afrua vdekja, e ai bijve te vet u tha: "Cka do te adhuroni pas meje"? Ata thane: "Do ta adhurojme Zotin tend dhe Zotin e prinderve tuaj: Ibrahimit, Ismailit, Is´hakut, nje te vetmin Zot dhe ne, vete |
Unknown A ishit ju (ithtarë të librit) dëshmitarë kur Jakubit iu afrua vdekja, e ai bijve të vet u tha: "Çka do të adhuroni pas meje"? Ata thanë: "Do ta adhurojmë Zotin tënd dhe Zotin e prindërve tuaj: Ibrahimit, Ismailit, Is´hakut, një të vetmin Zot dhe ne, vetë |