Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 14 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمۡ قَالُوٓاْ إِنَّا مَعَكُمۡ إِنَّمَا نَحۡنُ مُسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[البَقَرَة: 14]
﴿وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلوا إلى شياطينهم قالوا إنا﴾ [البَقَرَة: 14]
Feti Mehdiu Kur i takojne ata qe besojne, thone: Kemi besuar, por kur mbesin vetem me djajte e vet, thone: “Ne jemi me ju, ne vetem tallemi” |
Hasan Efendi Nahi Kur te takohen me ata qe besojne, thone: “Besojme!” – por kur te ngelin vetem me djajte e tyre (me njerezit e keqinj) thone: “Na vetem bejme sahaka, na jemi me ju” |
Hasan Efendi Nahi Kur të takohen me ata që besojnë, thonë: “Besojmë!” – por kur të ngelin vetëm me djajtë e tyre (me njerëzit e këqinj) thonë: “Na vetëm bëjmë sahaka, na jemi me ju” |
Hassan Nahi Kur takohen me besimtaret, ata thone “Besojme” – por, kur mbesin vetem me djajte e tyre, thone: “Ne te vertete, ne jemi me ju; ne vetem po talleshim” |
Hassan Nahi Kur takohen me besimtarët, ata thonë “Besojmë” – por, kur mbesin vetëm me djajtë e tyre, thonë: “Në të vërtetë, ne jemi me ju; ne vetëm po talleshim” |
Sherif Ahmeti E kur i takojne ata qe besuan thone: “Ne besojme!” por kur vecohen me djajt e vet u thone: “Ne jemi me ju, ne vetem jemi tallur” |
Sherif Ahmeti E kur i takojnë ata që besuan thonë: “Ne besojmë!” por kur veçohen me djajt e vet u thonë: “Ne jemi me ju, ne vetëm jemi tallur” |
Unknown E kur i takojne ata qe besuan thone: "Ne kemi besuar!" Por kur vecohen me djajt (parine) e vet u thone: "Ne jemi me ju, ne vetem jemi tallur (me besimtaret) |
Unknown E kur i takojnë ata që besuan thonë: "Ne kemi besuar!" Por kur veçohen me djajt (parinë) e vet u thonë: "Ne jemi me ju, ne vetëm jemi tallur (me besimtarët) |