×

Ata të cilët kanë pasuar do të thonë: “Ah, sikur edhe njëherë 2:167 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:167) ayat 167 in Albanian

2:167 Surah Al-Baqarah ayat 167 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 167 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ لَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَتَبَرَّأَ مِنۡهُمۡ كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّاۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡ حَسَرَٰتٍ عَلَيۡهِمۡۖ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ ﴾
[البَقَرَة: 167]

Ata të cilët kanë pasuar do të thonë: “Ah, sikur edhe njëherë të ktheheshim, do të hiqnim dorë edhe ne prej tyre, ashtu siç hoqën dorë ata prej nesh!” Ja, ashtu All-llahu do t’ua tregojë atyre veprat e tyre të kobshme për ta, por ata nuk kanë për të dalë nga zjarri

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين اتبعوا لو أن لنا كرة فنتبرأ منهم كما تبرءوا منا, باللغة الألبانية

﴿وقال الذين اتبعوا لو أن لنا كرة فنتبرأ منهم كما تبرءوا منا﴾ [البَقَرَة: 167]

Feti Mehdiu
Ata te cilet kane pasuar do te thone: “Ah, sikur edhe njehere te ktheheshim, do te hiqnim dore edhe ne prej tyre, ashtu sic hoqen dore ata prej nesh!” Ja, ashtu All-llahu do t’ua tregoje atyre veprat e tyre te kobshme per ta, por ata nuk kane per te dale nga zjarri
Hasan Efendi Nahi
E (atehere), pasuesit kane per te thene: “Ah, sikur te kishte edhe nje kthim per ne, e te heqim dore prej tyre, dikunder qe hoqen dore ata prej nesh!” Qe keshtu, Perendia ua rrefen veprat e tyre tmerruese mbi ta. Ata s’kane per te dale kurre nga zjarri
Hasan Efendi Nahi
E (atëherë), pasuesit kanë për të thënë: “Ah, sikur të kishte edhe një kthim për ne, e të heqim dorë prej tyre, dikundër që hoqën dorë ata prej nesh!” Që kështu, Perëndia ua rrëfen veprat e tyre tmerruese mbi ta. Ata s’kanë për të dalë kurrë nga zjarri
Hassan Nahi
Atehere adhuruesit do te thone: “Ah, sikur te ktheheshim edhe nje here (ne jeten e Tokes) e t’i braktisnim ata[32], ashtu sic na braktisen ne!” Keshtu, Allahu do t’ua tregoje veprat e tyre si burim hidherimi per ta dhe ata s’kane per te dale kurre nga zjarri
Hassan Nahi
Atëherë adhuruesit do të thonë: “Ah, sikur të ktheheshim edhe një herë (në jetën e Tokës) e t’i braktisnim ata[32], ashtu siç na braktisën ne!” Kështu, Allahu do t’ua tregojë veprat e tyre si burim hidhërimi për ta dhe ata s’kanë për të dalë kurrë nga zjarri
Sherif Ahmeti
E Ata, te cilet u paten shkuar pas do te thone: “Ah, sikur te na lejohej nje kthim (ne dynja) e te largohemi prej tyre (prijesve) sic u larguan ata tash prej nesh!” Keshtu All-llahu do t’ju paraqese veprat qe jane deshprim per ta, e ata nuk kane te dale prej zjarrit
Sherif Ahmeti
E Ata, të cilët u patën shkuar pas do të thonë: “Ah, sikur të na lejohej një kthim (në dynja) e të largohemi prej tyre (prijësve) siç u larguan ata tash prej nesh!” Kështu All-llahu do t’ju paraqesë veprat që janë dëshprim për ta, e ata nuk kanë të dalë prej zjarrit
Unknown
E Ata, te cilet u paten shkuar pas do te thone: "Ah, sikur te na lejohej nje kthim (ne Dunja) e te largohemi prej tyre (prijesve) sic u larguan ata tash prej nesh"! Keshtu All-llahu do t´ju paraqese veprat qe jane deshperim per ta, e ata nuk kane te dale
Unknown
E Ata, të cilët u patën shkuar pas do të thonë: "Ah, sikur të na lejohej një kthim (në Dunja) e të largohemi prej tyre (prijësve) siç u larguan ata tash prej nesh"! Kështu All-llahu do t´ju paraqesë veprat që janë dëshpërim për ta, e ata nuk kanë të dalë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek