×

Mos e hani pasurinë e njëri-tjetrit në mënyrë të pandershme dhe mos 2:188 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:188) ayat 188 in Albanian

2:188 Surah Al-Baqarah ayat 188 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 188 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ وَتُدۡلُواْ بِهَآ إِلَى ٱلۡحُكَّامِ لِتَأۡكُلُواْ فَرِيقٗا مِّنۡ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلۡإِثۡمِ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 188]

Mos e hani pasurinë e njëri-tjetrit në mënyrë të pandershme dhe mos i kontestoni ato çështje para gjygjeve për të ngrënë me vetëdije në mënyrë të palejuar pjesën e pasurisë së huaj

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل وتدلوا بها إلى الحكام لتأكلوا فريقا من, باللغة الألبانية

﴿ولا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل وتدلوا بها إلى الحكام لتأكلوا فريقا من﴾ [البَقَرَة: 188]

Feti Mehdiu
Mos e hani pasurine e njeri-tjetrit ne menyre te pandershme dhe mos i kontestoni ato ceshtje para gjygjeve per te ngrene me vetedije ne menyre te palejuar pjesen e pasurise se huaj
Hasan Efendi Nahi
Mos i hani pasurine njeri-tjetrit me pa te drejte! Dhe mos u beni mitdhenes te gjykatesit per t’i ngrene njerezve me tradheti nje pjese te mallit, se ju e dini (qe keto jane mekate)
Hasan Efendi Nahi
Mos i hani pasurinë njëri-tjetrit me pa të drejtë! Dhe mos u bëni mitdhënës te gjykatësit për t’i ngrënë njerëzve me tradhëti një pjesë të mallit, se ju e dini (që këto janë mëkate)
Hassan Nahi
Mos ia merrni pasurine njeri-tjetrit padrejtesisht! Dhe mos u beni mitedhenes te gjykatesit per t’ua pervetesuar ne menyre te paligjshme dhe me vetedije njerezve nje pjese te mallit
Hassan Nahi
Mos ia merrni pasurinë njëri-tjetrit padrejtësisht! Dhe mos u bëni mitëdhënës te gjykatësit për t’ua përvetësuar në mënyrë të paligjshme dhe me vetëdije njerëzve një pjesë të mallit
Sherif Ahmeti
Dhe mos e hani pasurine e njeri- tjetrit ne menyre te palejuar, e as mos u paraqitni me te (me ryshfet) te gjyakatesit per te grabitur ne menyre te padrejte nje pjese te pasurise se njerezve, kur ju e dini (se pa te drejte po e hani ate)
Sherif Ahmeti
Dhe mos e hani pasurinë e njëri- tjetrit në mënyrë të palejuar, e as mos u paraqitni me te (me ryshfet) te gjyakatësit për të grabitur në mënyrë të padrejtë një pjesë të pasurisë së njerëzve, kur ju e dini (se pa të drejtë po e hani atë)
Unknown
Dhe mos e hani pasurine e njeri-tjetrit ne menyre te palejuar, e as mos u paraqitni me te (me ryshfet) te gjykatesit per te grabitur ne menyre te padrejte nje pjese te pasurise se njerezve, kur ju e dini (se pa te drejte po e hani ate)
Unknown
Dhe mos e hani pasurinë e njëri-tjetrit në mënyrë të palejuar, e as mos u paraqitni me te (me ryshfet) te gjykatësit për të grabitur në mënyrë të padrejtë një pjesë të pasurisë së njerëzve, kur ju e dini (se pa të drejtë po e hani atë)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek