×

Ka njerëz, fjalët e të cilëve për jetën e kësaj bote të 2:204 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:204) ayat 204 in Albanian

2:204 Surah Al-Baqarah ayat 204 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 204 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعۡجِبُكَ قَوۡلُهُۥ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيُشۡهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلۡبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلۡخِصَامِ ﴾
[البَقَرَة: 204]

Ka njerëz, fjalët e të cilëve për jetën e kësaj bote të çudisin dhe mendojnë se All-llahun e kanë dëshmitar për atë çka kanë në zemrat e tyre, mirëpo, ai është kundërshtar i përbetuar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الناس من يعجبك قوله في الحياة الدنيا ويشهد الله على ما, باللغة الألبانية

﴿ومن الناس من يعجبك قوله في الحياة الدنيا ويشهد الله على ما﴾ [البَقَرَة: 204]

Feti Mehdiu
Ka njerez, fjalet e te cileve per jeten e kesaj bote te cudisin dhe mendojne se All-llahun e kane deshmitar per ate cka kane ne zemrat e tyre, mirepo, ai eshte kundershtar i perbetuar
Hasan Efendi Nahi
Ka njerez fjalet e te cileve per jeten ne kete bote te entuziazmojne, dhe betohen ne Perendine per ate (te mire) qe ka ne zemer, e qe ne te vertete eshte kundershtari me i ashper
Hasan Efendi Nahi
Ka njerëz fjalët e të cilëve për jetën në këtë botë të entuziazmojnë, dhe betohen në Perëndinë për atë (të mirë) që ka në zemër, e që në të vërtetë është kundërshtari më i ashpër
Hassan Nahi
Ka ndonje njeri (hipokrit), fjalet e te cilit ne jeten e kesaj bote ta bejne qejfin dhe qe betohet ne Allahun per ate qe mban ne zemer, por qe, ne te vertete, eshte kundershtari (yt) me i betuar
Hassan Nahi
Ka ndonjë njeri (hipokrit), fjalët e të cilit në jetën e kësaj bote ta bëjnë qejfin dhe që betohet në Allahun për atë që mban në zemër, por që, në të vërtetë, është kundërshtari (yt) më i betuar
Sherif Ahmeti
Ka ndonje nga njerezit qe fjala e tij te mahnit, por vetem ne kete bote (pse ne boten tjeter gjykon Ai qe e di te fshehtat), dhe per ate qe ka ne zemren e tij, e paraqet All-llahun deshmues, e ne realitet ai eshte kundershtari me i rrepte
Sherif Ahmeti
Ka ndonjë nga njerëzit që fjala e tij të mahnit, por vetëm në këtë botë (pse në botën tjetër gjykon Ai që e di të fshehtat), dhe për atë që ka në zemrën e tij, e paraqet All-llahun dëshmues, e në realitet ai është kundërshtari më i rreptë
Unknown
Ka ndonje nga njerezit qe fjala e tij te mahnit, por vetem ne kete bote (meqe ne boten tjeter gjykon Ai qe i di te fshehtat), dhe per ate qe ka ne zemren e tij, e paraqet All-llahun deshmues, e ne realitet ai eshte kundershtari me i rrepte
Unknown
Ka ndonjë nga njerëzit që fjala e tij të mahnit, por vetëm në këtë botë (meqë në botën tjetër gjykon Ai që i di të fshehtat), dhe për atë që ka në zemrën e tij, e paraqet All-llahun dëshmues, e në realitet ai është kundërshtari më i rreptë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek