Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 204 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعۡجِبُكَ قَوۡلُهُۥ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيُشۡهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلۡبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلۡخِصَامِ ﴾
[البَقَرَة: 204]
﴿ومن الناس من يعجبك قوله في الحياة الدنيا ويشهد الله على ما﴾ [البَقَرَة: 204]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y entre los hombres hay quienes te complacen cuando hablan de la vida mundanal y ponen a Allah como testigo de lo que hay en sus corazones, y son solo empedernidos argumentadores |
Islamic Foundation Entre los hombres hay quien sus palabras sobre la vida mundanal te causan admiracion (¡oh, Muhammad!), y pone a Al-lah como testigo de lo que hay en su corazon; sin embargo, es un enemigo de lo mas discutidor |
Islamic Foundation Entre los hombres hay quien sus palabras sobre la vida mundanal te causan admiración (¡oh, Muhammad!), y pone a Al-lah como testigo de lo que hay en su corazón; sin embargo, es un enemigo de lo más discutidor |
Islamic Foundation Entre los hombres hay aquel cuyas palabras sobre la vida mundanal te causan admiracion (¡oh, Muhammad!), y pone a Al-lah como testigo de lo que hay en su corazon; sin embargo, es un enemigo de lo mas discutidor |
Islamic Foundation Entre los hombres hay aquel cuyas palabras sobre la vida mundanal te causan admiración (¡oh, Muhammad!), y pone a Al-lah como testigo de lo que hay en su corazón; sin embargo, es un enemigo de lo más discutidor |
Julio Cortes Hay entre los hombres alguno cuya manera de hablar sobre la vida de aca te gusta, que toma a Ala por testigo de lo que su corazon encierra. Es un fogoso discutidor |
Julio Cortes Hay entre los hombres alguno cuya manera de hablar sobre la vida de acá te gusta, que toma a Alá por testigo de lo que su corazón encierra. Es un fogoso discutidor |