×

İnsanlardan öylesi var ki dünya yaşayışı hakkında söylediği söz, seni şaşırtır, imrendirir, 2:204 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:204) ayat 204 in Turkish

2:204 Surah Al-Baqarah ayat 204 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 204 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعۡجِبُكَ قَوۡلُهُۥ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيُشۡهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلۡبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلۡخِصَامِ ﴾
[البَقَرَة: 204]

İnsanlardan öylesi var ki dünya yaşayışı hakkında söylediği söz, seni şaşırtır, imrendirir, kalbindekine de Allah'ı tanık tutar. Halbuki o, düşmanların en yamanı, en inatçısıdır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الناس من يعجبك قوله في الحياة الدنيا ويشهد الله على ما, باللغة التركية

﴿ومن الناس من يعجبك قوله في الحياة الدنيا ويشهد الله على ما﴾ [البَقَرَة: 204]

Abdulbaki Golpinarli
Insanlardan oylesi var ki dunya yasayısı hakkında soyledigi soz, seni sasırtır, imrendirir, kalbindekine de Allah'ı tanık tutar. Halbuki o, dusmanların en yamanı, en inatcısıdır
Adem Ugur
Insanlardan oyleleri vardır ki, dunya hayatı hakkında soyledikleri senin hosuna gider. Hatta boylesi kalbinde olana (samimi olduguna) Allah´ı sahit tutar. Halbuki o, hasımların en yamanıdır
Adem Ugur
İnsanlardan öyleleri vardır ki, dünya hayatı hakkında söyledikleri senin hoşuna gider. Hatta böylesi kalbinde olana (samimi olduğuna) Allah´ı şahit tutar. Halbuki o, hasımların en yamanıdır
Ali Bulac
Insanlardan oylesi vardır ki, dunya hayatına iliskin sozleri senin hosuna gider ve kalbindekine ragmen Allah'ı sahid getirir; oysa o azılı bir dusmandır
Ali Bulac
İnsanlardan öylesi vardır ki, dünya hayatına ilişkin sözleri senin hoşuna gider ve kalbindekine rağmen Allah'ı şahid getirir; oysa o azılı bir düşmandır
Ali Fikri Yavuz
Insanlardan bir kısmı vardır ki, onun bu dunya hayatına ait fasih sozu hosuna gider ve sozu, kalbinde olana uygundur, diye yemin ederek Allah’ı sahid tutar. Halbuki o, dusmanların en siddetlisidir
Ali Fikri Yavuz
İnsanlardan bir kısmı vardır ki, onun bu dünya hayatına ait fasih sözü hoşuna gider ve sözü, kalbinde olana uygundur, diye yemin ederek Allah’ı şahid tutar. Halbuki o, düşmanların en şiddetlisidir
Celal Y Ld R M
Insanlardan oylesi var ki, dunya hayatı hakkındaki sozu begenmene yol acar ve kalbinde olana Allah´ı sahit tutar. Halbuki o (din) dusmanlıgı gudenlerin en azılısıdır
Celal Y Ld R M
İnsanlardan öylesi var ki, dünya hayatı hakkındaki sözü beğenmene yol açar ve kalbinde olana Allah´ı şahit tutar. Halbuki o (din) düşmanlığı güdenlerin en azılısıdır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek