×

Të pyesin çka të japin. Thuaj: Çdo të mirë që e shpërndani 2:215 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:215) ayat 215 in Albanian

2:215 Surah Al-Baqarah ayat 215 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 215 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلۡ مَآ أَنفَقۡتُم مِّنۡ خَيۡرٖ فَلِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 215]

Të pyesin çka të japin. Thuaj: Çdo të mirë që e shpërndani le të jetë ajo për prindërit dhe të afërmit, edhe për bonjakët e varfanjakët dhe udhëtarët, dhe çka të bëni nga të mirat, All-llahu me siguri e di atë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يسألونك ماذا ينفقون قل ما أنفقتم من خير فللوالدين والأقربين واليتامى والمساكين, باللغة الألبانية

﴿يسألونك ماذا ينفقون قل ما أنفقتم من خير فللوالدين والأقربين واليتامى والمساكين﴾ [البَقَرَة: 215]

Feti Mehdiu
Te pyesin cka te japin. Thuaj: Cdo te mire qe e shperndani le te jete ajo per prinderit dhe te afermit, edhe per bonjaket e varfanjaket dhe udhetaret, dhe cka te beni nga te mirat, All-llahu me siguri e di ate
Hasan Efendi Nahi
Te pyesin ty ne cfare menyre duhet dhene lemoshe? Thuaju: “Cfaredo lemoshe te mire qe epni ajo le t’i takoje prinderve, farefisit, bonjakeve, te varferve dhe udhetareve (qe kane ngelur ne rruge pa mjete), e cfaredo te mire qe beni, Perendia e di ate”
Hasan Efendi Nahi
Të pyesin ty në çfarë mënyre duhet dhënë lëmoshë? Thuaju: “Çfarëdo lëmoshe të mirë që epni ajo le t’i takojë prindërve, farefisit, bonjakëve, të varfërve dhe udhëtarëve (që kanë ngelur në rrugë pa mjete), e çfarëdo të mire që bëni, Perëndia e di atë”
Hassan Nahi
Te pyesin ty cfare te japin si lemoshe. Thuaju: “Cfaredo bamiresie qe beni, ajo le t’u takoje prinderve, farefisit, jetimeve, te varferve dhe udhetareve. Cfaredo te mire qe beni, Allahu e di ate”
Hassan Nahi
Të pyesin ty çfarë të japin si lëmoshë. Thuaju: “Çfarëdo bamirësie që bëni, ajo le t’u takojë prindërve, farefisit, jetimëve, të varfërve dhe udhëtarëve. Çfarëdo të mire që bëni, Allahu e di atë”
Sherif Ahmeti
Te pyesin se cdo te japin. Thuaj: “Ate qe jepni per te afermit, per bonjaket, per te varferit, per gurbetcinjte. E cdo te mire qe punoni, s’ka dyshim se All-llahu e di
Sherif Ahmeti
Të pyesin se çdo të japin. Thuaj: “Atë që jepni për të afërmit, për bonjakët, për të varfërit, për gurbetçinjtë. E çdo të mirë që punoni, s’ka dyshim se All-llahu e di
Unknown
Te pyesin se c´do te japin. Thuaj: "Ate qe jepni prej pasurise jepni per prinderit, jepni per te afermit, per bonjaket, per te varferit, per kurbetcinjte. E cdo te mire qe punoni, s´ka dyshim se All-llahu e di
Unknown
Të pyesin se ç´do të japin. Thuaj: "Atë që jepni prej pasurisë jepni për prindërit, jepni për të afërmit, për bonjakët, për të varfërit, për kurbetçinjtë. E çdo të mirë që punoni, s´ka dyshim se All-llahu e di
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek