×

Ei te vor intreba ce milostenie sa dea. Spune-le: “Ceea ce dati 2:215 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:215) ayat 215 in Russian

2:215 Surah Al-Baqarah ayat 215 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 215 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلۡ مَآ أَنفَقۡتُم مِّنۡ خَيۡرٖ فَلِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 215]

Ei te vor intreba ce milostenie sa dea. Spune-le: “Ceea ce dati milostenie din avere sa fie pentru parinti, pentru cei apropiati, pentru orfani, pentru saraci si pentru drumet.” Dumnezeu cunoaste binele pe care-l faceti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يسألونك ماذا ينفقون قل ما أنفقتم من خير فللوالدين والأقربين واليتامى والمساكين, باللغة الروسية

﴿يسألونك ماذا ينفقون قل ما أنفقتم من خير فللوالدين والأقربين واليتامى والمساكين﴾ [البَقَرَة: 215]

Abu Adel
Они [сподвижники] спрашивают тебя (о, Пророк): что [какие виды имущества, какое количество и как] им расходовать (чтобы обрести довольство Аллаха)? (Скажи им: «Расходуйте любое благо, которое вам легко, из дозволенного и хорошего имущества».) Скажи: «Что вы расходуете из блага, то – (обоим) родителям, (всем) родственникам, сиротам [у которых умер отец, и они не достигли совершеннолетия], бедным (и тем более, нищим) и путнику (у которого нет средств продолжать путь). И что бы вы ни сделали из добра, – то поистине, Аллах про это знает»
Elmir Kuliev
Oni sprashivayut tebya, chto oni dolzhny raskhodovat'. Skazhi: «Lyuboye dobro, kotoroye vy razdayete, dolzhno dostat'sya roditelyam, blizkim rodstvennikam, sirotam, bednyakam, putnikam. Chto by vy ni sdelali dobrogo, Allakh znayet ob etom»
Elmir Kuliev
Они спрашивают тебя, что они должны расходовать. Скажи: «Любое добро, которое вы раздаете, должно достаться родителям, близким родственникам, сиротам, беднякам, путникам. Что бы вы ни сделали доброго, Аллах знает об этом»
Gordy Semyonovich Sablukov
Sprashivayut tebya: "Na kogo delayut oni pozhertvovaniya?" Skazhi: "Dobro kakim oni zhertvuyut, idot na roditeley, blizhnikh, sirot, bednykh, puteshestvennikov. Chto dobrogo ni sdelayete, Bog to znayet
Gordy Semyonovich Sablukov
Спрашивают тебя: "На кого делают они пожертвования?" Скажи: "Добро каким они жертвуют, идёт на родителей, ближних, сирот, бедных, путешественников. Что доброго ни сделаете, Бог то знает
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Oni sprashivayet tebya: chto im izderzhivat'? Skazhi: "Chto vy izderzhivayete iz blaga, to - roditelyam, blizkim, sirotam, bednym, putnikam. Ved', chto by vy ni sdelali iz dobra, - poistine, Allakh pro eto znayet
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Они спрашивает тебя: что им издерживать? Скажи: "Что вы издерживаете из блага, то - родителям, близким, сиротам, бедным, путникам. Ведь, что бы вы ни сделали из добра, - поистине, Аллах про это знает
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek