×

They ask you (O Muhammad SAW) what they should spend. Say: Whatever 2:215 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:215) ayat 215 in English

2:215 Surah Al-Baqarah ayat 215 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 215 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلۡ مَآ أَنفَقۡتُم مِّنۡ خَيۡرٖ فَلِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 215]

They ask you (O Muhammad SAW) what they should spend. Say: Whatever you spend of good must be for parents and kindred and orphans and Al-Masakin (the poor) and the wayfarers, and whatever you do of good deeds, truly, Allah knows it well

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يسألونك ماذا ينفقون قل ما أنفقتم من خير فللوالدين والأقربين واليتامى والمساكين, باللغة الإنجليزية

﴿يسألونك ماذا ينفقون قل ما أنفقتم من خير فللوالدين والأقربين واليتامى والمساكين﴾ [البَقَرَة: 215]

Al Bilal Muhammad Et Al
They ask you what they should give. Say, “Whatever you give that is good, is for parents, family, orphans, those in want, and for displaced persons.” And whatever you do that is good, God knows it well
Ali Bakhtiari Nejad
They ask you about what they should spend. Say: whatever you spend from good (things) is for the parents and the relatives (and close ones) and the orphans and the needy and the travelers (in need). And whatever good you do, God knows about it
Ali Quli Qarai
They ask you as to what they should spend. Say, ‘Let whatever wealth you spend be for the parents, relatives, orphans, the needy, and the traveller.’ Allah indeed knows whatever good you do
Ali Unal
They ask you what they will spend (to provide sustenance for the needy). Say: "Whatever you spend of your wealth is for (your) parents and the near relatives, and the (needy) orphans, the destitute, and the wayfarer. Whatever good you do, surely God has full knowledge of it
Hamid S Aziz
They will ask you what they are to expend in alms: say, "Whatsoever good you expend it should be for parents and kinsmen, and the orphan and the poor, and the son of the road (wayfarers); and whatsoever good you do, verily, of it Allah is Aware
John Medows Rodwell
They will ask thee what they shall bestow in alms. SAY: Let the good which ye bestow be for parents, and kindred, and orphans, and the poor, and the wayfarer; and whatever good ye do, of a truth God knoweth
Literal
They ask/question you what (should) they spend, say: "What you spend from goodness/wealth , so to the parents, and the nearest/closest, and the orphans , and the poorest of poor/poor oppressed, and the traveler/stranded traveler, and what you make/do from goodness , so then God (is) with it knowledgeable
Mir Anees Original
They ask you what they should spend, say, "Whatever you spend of good, is then for the parents and the relatives and the orphans and the needy and the wayfarer, and whatever of good you do, Allah certainly has knowledge of it
Mir Aneesuddin
They ask you what they should spend, say, "Whatever you spend of good, is then for the parents and the relatives and the orphans and the needy and the wayfarer, and whatever of good you do, God certainly has knowledge of it
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek