×

A nuk e ke parë atë i cili është kundërshtuar me Ibrahimin 2:258 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:258) ayat 258 in Albanian

2:258 Surah Al-Baqarah ayat 258 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 258 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِي حَآجَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ فِي رَبِّهِۦٓ أَنۡ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ إِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّيَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحۡيِۦ وَأُمِيتُۖ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأۡتِي بِٱلشَّمۡسِ مِنَ ٱلۡمَشۡرِقِ فَأۡتِ بِهَا مِنَ ٱلۡمَغۡرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِي كَفَرَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 258]

A nuk e ke parë atë i cili është kundërshtuar me Ibrahimin për Zotin e tij, atëherë kur All-llahu i dha pushtet? Kur Ibrahimi tha: “Zoti im është ai i cili ngjall dhe vdes” ai iu përgjegj: “Unë ngjall (krijoj jetë) dhe vdes!” Ibrahimi tha: “All-llahu njëmend bën që dielli të lind në lindje, hajde bëne ti t’ia shkrepë nga perëndimi!” Dhe mosbesimtari u step! All-llahu, pra, nuk udhëzon në rrugë të drejtë popullin mizor

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذي حاج إبراهيم في ربه أن آتاه الله الملك, باللغة الألبانية

﴿ألم تر إلى الذي حاج إبراهيم في ربه أن آتاه الله الملك﴾ [البَقَرَة: 258]

Feti Mehdiu
A nuk e ke pare ate i cili eshte kundershtuar me Ibrahimin per Zotin e tij, atehere kur All-llahu i dha pushtet? Kur Ibrahimi tha: “Zoti im eshte ai i cili ngjall dhe vdes” ai iu pergjegj: “Une ngjall (krijoj jete) dhe vdes!” Ibrahimi tha: “All-llahu njemend ben qe dielli te lind ne lindje, hajde bene ti t’ia shkrepe nga perendimi!” Dhe mosbesimtari u step! All-llahu, pra, nuk udhezon ne rruge te drejte popullin mizor
Hasan Efendi Nahi
A nuk ke degjuar ti per ate qe u fjalos me Ibrahimin per Zotin e tij: perse Perendia i kishte dhene pushtet (ai – Nemrudi, u be arrogant). Kur Ibrahimi i tha: “Zoti im eshte Ai qe jep jete dhe vdekje”. Ai tha: “Une ngjalli e mbyti”. Ibrahimi pastaj i tha: “E Perendia e sjell Diellin prej lindjes, andaj sille ti prej perendimit!” Atehere, ai (mohuesi) mbeti me goje hapet. Se Perendia nuk i udhezon ata qe jane kembengules e kryeneq ne te keq
Hasan Efendi Nahi
A nuk ke dëgjuar ti për atë që u fjalos me Ibrahimin për Zotin e tij: përse Perëndia i kishte dhënë pushtet (ai – Nemrudi, u bë arrogant). Kur Ibrahimi i tha: “Zoti im është Ai që jep jetë dhe vdekje”. Ai tha: “Unë ngjalli e mbyti”. Ibrahimi pastaj i tha: “E Perëndia e sjell Diellin prej lindjes, andaj sille ti prej perëndimit!” Atëherë, ai (mohuesi) mbeti me gojë hapët. Se Perëndia nuk i udhëzon ata që janë këmbëngulës e kryeneq në të keq
Hassan Nahi
A nuk ke degjuar ti (Muhamed) per ate qe beri fjale me Ibrahimin per Zotin e tij, sepse Allahu i kishte dhene pushtet? Kur Ibrahimi i tha: “Zoti im eshte Ai qe jep jete dhe shkakton vdekje” - ai u pergjigj: “Edhe une mund te jap jete e te shkaktoj vdekje”. Ibrahimi pastaj i tha: “Allahu e sjell Diellin nga lindja. Sille ti nga perendimi”! Atehere, ai (mohuesi) mbeti me gojen hapur. Allahu nuk i udhezon ata qe jane keqberes
Hassan Nahi
A nuk ke dëgjuar ti (Muhamed) për atë që bëri fjalë me Ibrahimin për Zotin e tij, sepse Allahu i kishte dhënë pushtet? Kur Ibrahimi i tha: “Zoti im është Ai që jep jetë dhe shkakton vdekje” - ai u përgjigj: “Edhe unë mund të jap jetë e të shkaktoj vdekje”. Ibrahimi pastaj i tha: “Allahu e sjell Diellin nga lindja. Sille ti nga perëndimi”! Atëherë, ai (mohuesi) mbeti me gojën hapur. Allahu nuk i udhëzon ata që janë keqbërës
Sherif Ahmeti
A nuk ke arritur te dijsh per ate qe perse All-llahu i kishte dhene pushtet, ai (Nemrudi) polemizoi me Ibrahimin rreth Zotit te tij. Kur Ibrahimi tha: “Zoti im eshte Ai qe jep jete dhe vdekje!” Ai tha: “Edhe une jep jete dhe vdekje!” Ibrahimi tha: “Zoti im e sjell diellin nga lindja, sille pra ti ate nga perendimi?” Atehere ai qe nuk besoi mbeti i hutuar. All-llahu shpie ne rruge te drejte popullin mizor
Sherif Ahmeti
A nuk ke arritur të dijsh për atë që përse All-llahu i kishte dhënë pushtet, ai (Nemrudi) polemizoi me Ibrahimin rreth Zotit të tij. Kur Ibrahimi tha: “Zoti im është Ai që jep jetë dhe vdekje!” Ai tha: “Edhe unë jep jetë dhe vdekje!” Ibrahimi tha: “Zoti im e sjell diellin nga lindja, sille pra ti atë nga perëndimi?” Atëherë ai që nuk besoi mbeti i hutuar. All-llahu shpie në rrugë të drejtë popullin mizor
Unknown
A nuk ke arritur te dijsh per ate qe perse All-llahu i kishte dhene pushtet, ai (Nemrudi) polemizoi me Ibrahimin rreth Zotit te tij. Kur Ibrahimi tha: "Zoti im eshte Ai qe jep jete dhe vdekje"! Ai tha: "Edhe une jap jete dhe vdekje"! Ibrahimi tha: "Zoti i
Unknown
A nuk ke arritur të dijsh për atë që përse All-llahu i kishte dhënë pushtet, ai (Nemrudi) polemizoi me Ibrahimin rreth Zotit të tij. Kur Ibrahimi tha: "Zoti im është Ai që jep jetë dhe vdekje"! Ai tha: "Edhe unë jap jetë dhe vdekje"! Ibrahimi tha: "Zoti i
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek