Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 27 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 27]
﴿الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به﴾ [البَقَرَة: 27]
Feti Mehdiu te cilet e thejne besen e dhene All-llahut, pasi qe jane besatuar dhe e shkepusin ate cka ka urdheruar All-llahu te mbahet, dhe bejne turbullira ne toke. Ata njemend jane te shkaterruar |
Hasan Efendi Nahi te cilet shkelen obligimin e Allahut pasi e paten marre dhe e nderprene ate qe i ka urdheruar Perendia per ta mbajtur, e bejne ngaterresa ne Toke; ata jane te shkaterruar |
Hasan Efendi Nahi të cilët shkelën obligimin e Allahut pasi e patën marrë dhe e ndërprenë atë që i ka urdhëruar Perëndia për ta mbajtur, e bëjnë ngatërresa në Tokë; ata janë të shkatërruar |
Hassan Nahi te cilet shkelin besen e Allahut, pasi e paten dhene, nderpresin ate qe ka urdheruar Allahu per ta mbajtur lidhur[16] dhe bejne ngaterresa ne Toke; ata jane njemend te shkaterruar |
Hassan Nahi të cilët shkelin besën e Allahut, pasi e patën dhënë, ndërpresin atë që ka urdhëruar Allahu për ta mbajtur lidhur[16] dhe bëjnë ngatërresa në Tokë; ata janë njëmend të shkatërruar |
Sherif Ahmeti Ata qe e thyejne besen e dhene All-llahut pasiqe eshte lidhur ajo, dhe e kepusin ate qe All-llahu ka urdheruar te jete e kapur (sa i takon fese se All-llahut, monoteizmit Islam, dhe te praktikohen ligjet e saj ne toke dhe gjithashtu sa i takon te mbajturit e lidhjeve te mira me farefisin dhe miqesine) e edhe bejne shkaterrimie ne toke, te tillet jane ata te deshtuarit |
Sherif Ahmeti Ata që e thyejnë besën e dhënë All-llahut pasiqë është lidhur ajo, dhe e këpusin atë që All-llahu ka urdhëruar të jetë e kapur (sa i takon fesë së All-llahut, monoteizmit Islam, dhe të praktikohen ligjet e saj në tokë dhe gjithashtu sa i takon të mbajturit e lidhjeve të mira me farefisin dhe miqësinë) e edhe bëjnë shkatërrimie në tokë, të tillët janë ata të dështuarit |
Unknown Ata qe e thyejne besen e dhene All-llahut pasi qe eshte lidhur ajo, dhe e kepusin ate qe All-llahu ka urdheruar te jete e kapur, e edhe bejne shkaterrime ne toke, te tillet jane ata te deshtuarit |
Unknown Ata që e thyejnë besën e dhënë All-llahut pasi që është lidhur ajo, dhe e këpusin atë që All-llahu ka urdhëruar të jetë e kapur, e edhe bëjnë shkatërrime në tokë, të tillët janë ata të dështuarit |