×

të cilët e thejnë besën e dhënë All-llahut, pasi që janë besatuar 2:27 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:27) ayat 27 in Albanian

2:27 Surah Al-Baqarah ayat 27 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 27 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 27]

të cilët e thejnë besën e dhënë All-llahut, pasi që janë besatuar dhe e shkëpusin atë çka ka urdhëruar All-llahu të mbahet, dhe bëjnë turbullira në tokë. Ata njëmend janë të shkatërruar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به, باللغة الألبانية

﴿الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به﴾ [البَقَرَة: 27]

Feti Mehdiu
te cilet e thejne besen e dhene All-llahut, pasi qe jane besatuar dhe e shkepusin ate cka ka urdheruar All-llahu te mbahet, dhe bejne turbullira ne toke. Ata njemend jane te shkaterruar
Hasan Efendi Nahi
te cilet shkelen obligimin e Allahut pasi e paten marre dhe e nderprene ate qe i ka urdheruar Perendia per ta mbajtur, e bejne ngaterresa ne Toke; ata jane te shkaterruar
Hasan Efendi Nahi
të cilët shkelën obligimin e Allahut pasi e patën marrë dhe e ndërprenë atë që i ka urdhëruar Perëndia për ta mbajtur, e bëjnë ngatërresa në Tokë; ata janë të shkatërruar
Hassan Nahi
te cilet shkelin besen e Allahut, pasi e paten dhene, nderpresin ate qe ka urdheruar Allahu per ta mbajtur lidhur[16] dhe bejne ngaterresa ne Toke; ata jane njemend te shkaterruar
Hassan Nahi
të cilët shkelin besën e Allahut, pasi e patën dhënë, ndërpresin atë që ka urdhëruar Allahu për ta mbajtur lidhur[16] dhe bëjnë ngatërresa në Tokë; ata janë njëmend të shkatërruar
Sherif Ahmeti
Ata qe e thyejne besen e dhene All-llahut pasiqe eshte lidhur ajo, dhe e kepusin ate qe All-llahu ka urdheruar te jete e kapur (sa i takon fese se All-llahut, monoteizmit Islam, dhe te praktikohen ligjet e saj ne toke dhe gjithashtu sa i takon te mbajturit e lidhjeve te mira me farefisin dhe miqesine) e edhe bejne shkaterrimie ne toke, te tillet jane ata te deshtuarit
Sherif Ahmeti
Ata që e thyejnë besën e dhënë All-llahut pasiqë është lidhur ajo, dhe e këpusin atë që All-llahu ka urdhëruar të jetë e kapur (sa i takon fesë së All-llahut, monoteizmit Islam, dhe të praktikohen ligjet e saj në tokë dhe gjithashtu sa i takon të mbajturit e lidhjeve të mira me farefisin dhe miqësinë) e edhe bëjnë shkatërrimie në tokë, të tillët janë ata të dështuarit
Unknown
Ata qe e thyejne besen e dhene All-llahut pasi qe eshte lidhur ajo, dhe e kepusin ate qe All-llahu ka urdheruar te jete e kapur, e edhe bejne shkaterrime ne toke, te tillet jane ata te deshtuarit
Unknown
Ata që e thyejnë besën e dhënë All-llahut pasi që është lidhur ajo, dhe e këpusin atë që All-llahu ka urdhëruar të jetë e kapur, e edhe bëjnë shkatërrime në tokë, të tillët janë ata të dështuarit
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek