×

Të mjerët ata, të cilët me duar të veta shkruajnë libër e 2:79 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:79) ayat 79 in Albanian

2:79 Surah Al-Baqarah ayat 79 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 79 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ يَكۡتُبُونَ ٱلۡكِتَٰبَ بِأَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشۡتَرُواْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا يَكۡسِبُونَ ﴾
[البَقَرَة: 79]

Të mjerët ata, të cilët me duar të veta shkruajnë libër e pastaj thonë: “Ja, ky është prej All-llahut”, për të nxjerrë ndonjë fitim të parëndësishëm. Dhe të mjerët ata për shkak se duartë e atyre e kanë shkruar dhe mjerë ata me çka po fitojnë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فويل للذين يكتبون الكتاب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا, باللغة الألبانية

﴿فويل للذين يكتبون الكتاب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا﴾ [البَقَرَة: 79]

Feti Mehdiu
Te mjeret ata, te cilet me duar te veta shkruajne liber e pastaj thone: “Ja, ky eshte prej All-llahut”, per te nxjerre ndonje fitim te parendesishem. Dhe te mjeret ata per shkak se duarte e atyre e kane shkruar dhe mjere ata me cka po fitojne
Hasan Efendi Nahi
mjer ata qe me duart e tyre shkruajne veper (te rrejshme), e pastaj thone: “Kjo eshte prej Zotit” qe per kete te kene ndonje dobi te vogel. Dhe mjer ata, qe kane shkruar me duart e tyre, dhe mjer ata qe fitojne ne kete menyre
Hasan Efendi Nahi
mjer ata që me duart e tyre shkruajnë vepër (të rrejshme), e pastaj thonë: “Kjo është prej Zotit” që për këtë të kenë ndonjë dobi të vogël. Dhe mjer ata, që kanë shkruar me duart e tyre, dhe mjer ata që fitojnë në këtë mënyrë
Hassan Nahi
Mjere ata qe me duart e tyre shkruajne Librin, e pastaj thone: “Kjo eshte prej Allahut” qe per kete te kene ndonje dobi te vogel (materiale). Mjere ata per cfare kane shkruar me duart e tyre dhe mjere ata per cfare kane fituar
Hassan Nahi
Mjerë ata që me duart e tyre shkruajnë Librin, e pastaj thonë: “Kjo është prej Allahut” që për këtë të kenë ndonjë dobi të vogël (materiale). Mjerë ata për çfarë kanë shkruar me duart e tyre dhe mjerë ata për çfarë kanë fituar
Sherif Ahmeti
Eshte shkaterrim per ata qe me duart e veta e shkruajne librin, e pastaj thone: “Ky eshte nga All-llahu!, e per te arritur me te nje fitim te pakte, pra eshte shkaterrim i madh per ta cka shkruan duart e tyre dhe eshte shkaterrim i madh per ta ajo cka fitojne
Sherif Ahmeti
Është shkatërrim për ata që me duart e veta e shkruajnë librin, e pastaj thonë: “Ky është nga All-llahu!, e për të arritur me te një fitim të paktë, pra është shkatërrim i madh për ta çka shkruan duart e tyre dhe është shkatërrim i madh për ta ajo çka fitojnë
Unknown
Eshte shkaterrim per ata qe me duart e veta e shkruajne librin, e pastaj thone: "Ky eshte prej All-llahut"! E per te arritur me te nje fitim te pakte, pra eshte shkaterrim i madh per ta cka shkruan duart e tyre dhe eshte shkaterrim i madh per ta ajo cka f
Unknown
Është shkatërrim për ata që me duart e veta e shkruajnë librin, e pastaj thonë: "Ky është prej All-llahut"! E për të arritur me të një fitim të paktë, pra është shkatërrim i madh për ta çka shkruan duart e tyre dhe është shkatërrim i madh për ta ajo çka f
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek