Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 79 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ يَكۡتُبُونَ ٱلۡكِتَٰبَ بِأَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشۡتَرُواْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا يَكۡسِبُونَ ﴾
[البَقَرَة: 79]
﴿فويل للذين يكتبون الكتاب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا﴾ [البَقَرَة: 79]
Abdulbaki Golpinarli Elleriyle kitap yazıp sonra da az bir para almak icin bu, Allah tarafından geldi diyenlerin vay hallerine. Elleriyle yazdıklarından, o kitabı, kendileri duzduklerinden dolayı vay hallerine, kazancları yuzunden vay hallerine |
Adem Ugur Elleriyle (bir) Kitap yazıp sonra onu az bir bedel karsılıgında satmak icin "Bu Allah katındandır" diyenlere yazıklar olsun! Elleriyle yazdıklarından oturu vay haline onların! Ve kazandıklarından oturu vay haline onların |
Adem Ugur Elleriyle (bir) Kitap yazıp sonra onu az bir bedel karşılığında satmak için "Bu Allah katındandır" diyenlere yazıklar olsun! Elleriyle yazdıklarından ötürü vay haline onların! Ve kazandıklarından ötürü vay haline onların |
Ali Bulac Artık vay hallerine; Kitabı kendi elleriyle yazıp, sonra az bir deger karsılıgında satmak icin "Bu Allah Katındandır" diyenlere. Artık vay, elleriyle yazdıklarından dolayı onlara; vay kazanmakta olduklarına |
Ali Bulac Artık vay hallerine; Kitabı kendi elleriyle yazıp, sonra az bir değer karşılığında satmak için "Bu Allah Katındandır" diyenlere. Artık vay, elleriyle yazdıklarından dolayı onlara; vay kazanmakta olduklarına |
Ali Fikri Yavuz Artık buyuk azab o kimseleredir ki, kendi elleriyle Tevrat’ı yazarlar da, sonra biraz para almak icin: “- Bu Allah tarafındandır.” derler. Ellerinin yazdıkları yuzunden buyuk azab onlara; kazanmakta oldukları gunah yuzunden yazıklar olsun onlara |
Ali Fikri Yavuz Artık büyük azâb o kimseleredir ki, kendi elleriyle Tevrat’ı yazarlar da, sonra biraz para almak için: “- Bu Allah tarafındandır.” derler. Ellerinin yazdıkları yüzünden büyük azâb onlara; kazanmakta oldukları günah yüzünden yazıklar olsun onlara |
Celal Y Ld R M Kitabı elleriyle yazdıktan sonra onu onemsiz bir paha karsılıgında satmak icin, «Bu Allah katındandır» diyenlerin vay haline! Elleriyle yazdıklarından dolayı vay onlara!. Vay, kazanmakta oldukları seyden onlara |
Celal Y Ld R M Kitabı elleriyle yazdıktan sonra onu önemsiz bir paha karşılığında satmak için, «Bu Allah katındandır» diyenlerin vay haline! Elleriyle yazdıklarından dolayı vay onlara!. Vay, kazanmakta oldukları şeyden onlara |