Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 96 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 96]
﴿ولتجدنهم أحرص الناس على حياة ومن الذين أشركوا يود أحدهم لو يعمر﴾ [البَقَرَة: 96]
Feti Mehdiu Ti gjithsesi do t’i shohesh se ata e duan jeten me shume se tere njerezit tjere, edhe se sa ata qe jane politeiste. Dikush do te deshironte te jetoje njemije vjet edhe pse ajo, edhe sikur te jetonte aq, nuk do ta largonte nga vuajtja. All-llahu sheh mire se cka punojne |
Hasan Efendi Nahi Dhe padyshim, do t’i gjesh ata (Hebrenjte) me lakmues per te jetuar se sa njerezit tjere, e madje edhe se paganet. Cdonjeri nga ata deshiron te jetoje njemije vjet; por edhe nse jeton aq, nuk do te mund t’i ike denimit! – Se Zoti i sheh punet e tyre |
Hasan Efendi Nahi Dhe padyshim, do t’i gjesh ata (Hebrenjtë) më lakmues për të jetuar se sa njerëzit tjerë, e madje edhe se paganët. Çdonjëri nga ata dëshiron të jetojë njëmijë vjet; por edhe nse jeton aq, nuk do të mund t’i ikë dënimit! – Se Zoti i sheh punët e tyre |
Hassan Nahi Dhe, vertet, do t’i gjesh ata me lakmues per te jetuar sesa njerezit e tjere, madje, edhe se paganet. Secili nga ata deshiron te jetoje nje mije vjet; por edhe nese jeton aq, nuk do te mund t’i ike denimit! Allahu i sheh punet e tyre te keqija |
Hassan Nahi Dhe, vërtet, do t’i gjesh ata më lakmues për të jetuar sesa njerëzit e tjerë, madje, edhe se paganët. Secili nga ata dëshiron të jetojë një mijë vjet; por edhe nëse jeton aq, nuk do të mund t’i ikë dënimit! Allahu i sheh punët e tyre të këqija |
Sherif Ahmeti Eshte e sigurte se njerezit me lakmues per te jetuar, ti ke per te gjetur ata (jehudite), bile edhe me lakmues se idhujtaret. Ndonjeri prej tyre deshiron te jetoje njemije vjet, por edhe sikur te jetoje, ajo (jeta e gjate) nuk do ta shpetoj ate prej denimit. All-llahu sheh cka veprojne ata |
Sherif Ahmeti Është e sigurtë se njerëzit më lakmues për të jetuar, ti ke për të gjetur ata (jehuditë), bile edhe më lakmues se idhujtarët. Ndonjëri prej tyre dëshiron të jetojë njëmijë vjet, por edhe sikur të jetojë, ajo (jeta e gjatë) nuk do ta shpëtoj atë prej dënimit. All-llahu sheh çka veprojnë ata |
Unknown Eshte e sigurt se njerezit me lakmues per te jetuar, ti ke per te gjetur ata (jehudite), bile edhe me lakmues se idhujtaret. Ndonjeri prej tyre deshiron te jetoje nje mije vjet, por edhe sikur te jetoje, ajo (jeta e gjate) nuk do ta shpetoje ate prej deni |
Unknown Është e sigurt se njerëzit më lakmues për të jetuar, ti ke për të gjetur ata (jehuditë), bile edhe më lakmues se idhujtarët. Ndonjëri prej tyre dëshiron të jetojë një mijë vjet, por edhe sikur të jetojë, ajo (jeta e gjatë) nuk do ta shpëtojë atë prej dëni |