Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 96 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 96]
﴿ولتجدنهم أحرص الناس على حياة ومن الذين أشركوا يود أحدهم لو يعمر﴾ [البَقَرَة: 96]
Besim Korkut I naći ćeš ih, sigurno, da više žude za životom od svih ostalih ljudi, čak i od mnogobožaca; svaki bi volio poživjeti hiljadu godina, mada ga to, i kada bi toliko živio, ne bi od patnje udaljilo! – A Allah dobro vidi ono što oni rade |
Korkut I naci ces ih, sigurno, da vise zude za zivot od svih ostalih ljudi, cak i od mnogobozaca; svaki bi volio da pozivi hiljadu godina, mada ga to, i kada bi toliko zivio, ne bi od patnje udaljilo! - A Allah dobro vidi ono sto oni rade |
Korkut I naći ćeš ih, sigurno, da više žude za život od svih ostalih ljudi, čak i od mnogobožaca; svaki bi volio da poživi hiljadu godina, mada ga to, i kada bi toliko živio, ne bi od patnje udaljilo! - A Allah dobro vidi ono što oni rade |
Muhamed Mehanovic I vidjet ćeš sigurno da više žude za životom od drugih ljudi, pa čak i od onih koji Allahu druge u obožavanju pridružuju; svaki od njih volio bi poživjeti hiljadu godina, mada ga to, i kada bi toliko dugo živio, ne bi od kazne udaljilo. A Allah dobro vidi ono što oni rade |
Muhamed Mehanovic I vidjet ces sigurno da vise zude za zivotom od drugih ljudi, pa cak i od onih koji Allahu druge u obozavanju pridruzuju; svaki od njih volio bi pozivjeti hiljadu godina, mada ga to, i kada bi toliko dugo zivio, ne bi od kazne udaljilo. A Allah dobro vidi ono sto oni rade |
Mustafa Mlivo I sigurno ces ih naci pohlepnijim ljudima prema zivljenju i od onih koji pridruzuju. Volio bi pojedinac njihov da zivi hiljadu godina. A da zivi, ne bi on bio udaljen od kazne. A Allah je Vidilac onog sto rade |
Mustafa Mlivo I sigurno ćeš ih naći pohlepnijim ljudima prema življenju i od onih koji pridružuju. Volio bi pojedinac njihov da živi hiljadu godina. A da živi, ne bi on bio udaljen od kazne. A Allah je Vidilac onog što rade |
Transliterim WE LETEXHIDENNEHUM ‘EHRESE EN-NASI ‘ALA HEJÆTIN WE MINEL-LEDHINE ‘ESHREKU JEWEDDU ‘EHEDUHUM LEW JU’AMMERU ‘ELFE SENETIN WE MA HUWE BIMUZEHZIHIHI MINEL-’ADHABI ‘EN JU’AMMERE WEL-LAHU BESIRUN BIMA JA’MELUNE |
Islam House I vidjet ces sigurno da vise zude za zivotom od drugih ljudi, pa cak i od onih koji Allahu druge u obozavanju pridruzuju; svaki od njih volio bi pozivjeti hiljadu godina, mada ga to, i kada bi toliko dugo zivio, ne bi od kazne udaljilo. A Allah dobro vidi ono sto oni rade |
Islam House I vidjet ćeš sigurno da više žude za životom od drugih ljudi, pa čak i od onih koji Allahu druge u obožavanju pridružuju; svaki od njih volio bi poživjeti hiljadu godina, mada ga to, i kada bi toliko dugo živio, ne bi od kazne udaljilo. A Allah dobro vidi ono što oni rade |