Quran with Albanian translation - Surah Ta-Ha ayat 76 - طه - Page - Juz 16
﴿جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ ﴾
[طه: 76]
﴿جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء من تزكى﴾ [طه: 76]
Feti Mehdiu Kopshte te Adenit, ku do te rrjedhin lumenj. Aty do te mbesin pergjithmone, dhe ajo eshte shperblim per ata qe po pastrohen nga mekatet |
Hasan Efendi Nahi kopshtet e Adnit, neper te cilet rrjedhin lumenjte, e, ne te cilet, ata do te qendrojne perhere. Ky eshte shperblimi per ate qe eshte i spastruar nga mohimi |
Hasan Efendi Nahi kopshtet e Adnit, nëpër të cilët rrjedhin lumenjtë, e, në të cilët, ata do të qëndrojnë përherë. Ky është shpërblimi për atë që është i spastruar nga mohimi |
Hassan Nahi ne kopshtet e Adnit, neper te cilat rrjedhin lumenj. Ata do te qendrojne aty perjetesisht. Ky eshte shperblimi per ate qe eshte i delire (nga mosbesimi).” |
Hassan Nahi në kopshtet e Adnit, nëpër të cilat rrjedhin lumenj. Ata do të qëndrojnë aty përjetësisht. Ky është shpërblimi për atë që është i dëlirë (nga mosbesimi).” |
Sherif Ahmeti (do ta presin) Xhennete te Adnit, neper te cilet do te rrjedhin lumenj dhe atydo te jene perjete. Ky eshte shperblimi i atij qe eshte pastruar nga mosbesimi |
Sherif Ahmeti (do ta presin) Xhennete të Adnit, nëpër të cilët do të rrjedhin lumenj dhe atydo të jenë përjetë. Ky është shpërblimi i atij që është pastruar nga mosbesimi |
Unknown (do ta presin) Xhennete te Adnit, neper te cilet rrjedhin lumenj dhe aty do te jene perjete. Ky eshte shperblimi i atij qe eshte pastruar nga mosbesimi |
Unknown (do ta presin) Xhennete të Adnit, nëpër të cilët rrjedhin lumenj dhe aty do të jenë përjetë. Ky është shpërblimi i atij që është pastruar nga mosbesimi |